桃李不言,且不必多言

来源 :全国新书目 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dozen
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Polo衫加休闲裤构成他日常的装扮,很难想像他曾经代理过七位用德语写作的诺贝尔文学奖获得者的50多部作品的版权,是一个占据了德国对中文地区版权输出半壁江山的版权代理人。
  中国图书在德国的市场份额有待进一步发展
  蔡老师直言,“在德国的图书市场基本找不到中国图书,中国文化方面的图书就更少了,尤其是传统文化方面。”他也在苦苦寻找其中的原因,他说:“具体什么原因我说不好,我说的是结果,我揣测有可能‘太中国文化’的东西,对走出去,尤其是通过版权贸易的方式出去,可能比较困难。”
  据蔡老师介绍,随着中国经济实力增强以及中国影响力的增强,对中国感兴趣的德国人越来越多。但是这种感兴趣只停留在口头上,他们并不会主动在市场上寻找中国图书。蔡老师也补充说,在德国图书市场上并非完全没有中国书,一些传统的经典书籍《论语》、《道德经》、《庄子》等很早之前就有译本,德国人对此也相当熟悉,但是关于现代中国的作品则很少。他认为这或许与推广有关。对于德国人来说,书是最佳的礼物,而他们往往会借鉴最近媒体的关注点来作为自己选书的参考。如果中国图书出版后,有书评人发表书评或者媒体做出报道,那么受到关注的可能性则大一些。比如作家莫言,他的作品在获得诺贝尔奖之前就已经有德文版,但德国媒体并不关注,他的作品也就鲜有人问津。因此蔡老师也希望,有关译者能在译本出版之后继续关注这本书的销量和推广,也可以自己写一些介绍性、评论性文章。“因为读者对作家其实是很陌生的,尤其是第一本书。”蔡老师如是说。
  中国的少儿读物说教意味太强
  文化差异在很大程度上影响了中国图书在德国的推广,蔡老师从事的版权代理中少儿图书占据了很大一部分,他介绍道,德国少儿图书翻译到中国来成功率相对较高,但反过来则不一定。中国的少儿读物多少带有说教意味,故事中的教育意义太强,这似乎是中国特色。但是德国的家长们认为,一本童书对于孩子的意义不应该被事先预设好,应该由孩子自己发现。
  蔡老师认为,还是要找到德国市场真正的需求所在,一些文化差异相对较小的类型,比如科幻,或许会是一个突破口。“没有最好的,只有最合适的。”蔡老师的这句话想必是中文图书在推广中的重要原则之一。
  德国著名汉学家很少翻译中文图书
  一本中文图书要推广到德国,译者非常重要。蔡老师看到德国的汉学家没有其他国家的那么有热情,也很少有教授级别的译者。一方面,德国译者收入并不高,很少有人专门从事翻译这门工作;另一方面,对于一些本身学术功底、文学功底深厚的汉学家而言,翻译书有的时候比写书都要难,所以他们并不很乐意做翻译。
  但翻译的质量并不只与译者本身的翻译水平相关,译者和作家的交流也很重要。作为诺贝尔文学奖得主君特·格拉斯的译者,蔡老师和格拉斯的私交甚笃,他的博客上也有很多关于格拉斯的文章。但是据蔡老师介绍,莫言作品的德语译本中,八本书却有四五个译者,这样就导致译本在语言风格上失去了统一性和连贯性。蔡老师也强调:“很难完全做到某个作家的书都由某位译者翻译。除非该作者特别有名,能在合同里指定说我的书都由某位译者翻译,其他情况下,决定权在出版社。”但是,如果能让同一个作者持续翻译一个作家的作品,有利于作家和译者的交流,也有利于译者对于作品的体会。
  蔡老师在最后补充说,近百年来,在西方主要国家中,德国一直是翻译中国文学最早也最多的国家之一。除了古典文学的四大名著和唐诗之外,中国许多现当代著名作家如鲁迅、巴金、张爱玲、苏童等都有作品被翻译成德文出版,而且大都是代表作。但是,这些德文图书绝大多数都已经脱销,只能在图书馆借到。而出版社没有重印的主要原因是,这些图书即使重印,也不会获得多少读者。
  “这些中国文学大师的作品真的不适合德国的读者?还是德国出版社的选择了并不适合德国读者的作品?我百思而不得其解。”蔡老师的语气中充满了遗憾,他留下的这个问题有待深思。
  也正如蔡老师所说,中文图书在德国的推广“任重道远”。他深知,中华民族博大精深的文化中一定有适合推介到海外的作品,但是“文化这种东西要慢慢来,坚持数年的辛勤耕作之后,必然会结出丰硕的果实。
其他文献
好吃的米饭当然不只是煮熟这么简单!米粒要像珍珠般盈润,不焦不稀;米芯要饱饱地膨胀,软软弹弹,不燥不湿;香味要有天然的稻谷醇香;边缘和中心,上层和底层要出品一致,舀出来的米饭要颗颗松软,既不干硬,也不粘黏,所有营养精华,都被牢牢锁在一粒粒米饭中……。要达到如此境界,不仅要有一双巧手,更需要一个好煲。    “新”动向:选“胆”是关键    要选择一个好煲,关键在于内胆。内胆是电饭煲直接接触米饭的部分
虽然“一带一路”倡议的提出有助于提升能源投资贸易便利化和产业合作,推动能源绿色转型并提高利用水平,形成更加包容的全球能源治理体系,打造合作共赢的区域能源共同体,但是依托“一带一路”深化国际能源合作同时面临诸多问题和挑战,包括如何创新合作理念、如何协调各国利益、如何规避地缘政治风险、如何改进国内协调机制等。国内外能源形势变化迫切要求我们转变合作理念,创新合作模式,综合运用外交、经济、文化等手段,以搭
节电是一种美德,节电是文明的表现,节电是环保意识的体现,节电是我们每一个人的义务。  节电的意义在哪里?如果现在你还有这个疑问,那么就真的应该反省一下了。全国每年有冬夏两大电荒季,通常在这个时候,不得不拉闸限电。每年,国家动用大量的资源用于发电,但中国人口众多。实际上,在日常生活中,我们如果具备节电意识,一人节约一度电,对民族来说,都是巨大的财富。  现代人的生活,离不开电子产品。工作、学习、衣食
对于关心影音娱乐的你来说,“高清”已不再是个遥不可及的梦,色彩斑斓、纤毫毕现的画面可能早已出现在你的客厅中。然而,当你在关注高清视频的时候,你是否忽略了音频。殊不知,只有高清的视频而没有高清的音频与之匹配,就不能称为真正的“高清”娱乐,高清的音与影,在你获得完美高清欣赏时,是两个不可分割的视听要素。  正所谓想你所想,最近,杜比True HD视听室于杜比实验室上海分公司重装上阵。本刊记者与“如画音
“十四五”规划虽然是“十三五”规划的继续,但由于它处于“两个一百年”奋斗目标的历史交汇期,是在全面建成小康社会的基础上,乘势而上开启全面建设社会主义现代化国家新征程的第一个五年规划,因此必须开好头、布好局。这对于中国经济社会发展乃至全面建成社会主义现代化强国、实现中华民族伟大复兴的中国梦具有重大而深远的影响。一、基于历史方位,“十四五”规划服务于新时代新的发展需要  党的十九大报告指出:“经过长期
与舞结缘    见到印小天,他刚刚参加完SMG(上海文广)的“舞林大会”。问起那边的情况,他的回答似乎有点迫不及待!原来,印小天刚刚获得了复赛的第一名,顺利晋级。我能感受到,此时他心里难以抑制的喜悦,还有则是那率真的个性。  拍片的过程中,他一直都跟身边的工作人员有交流:用眼神、用浅浅的微笑,或是简单的话语。他会很认真来听从摄影师的指挥,也会利用其中的间隙跟助理开个玩笑。自然而然,就让身边的每个人
欧西亚BAR988HG液晶小巧型 天气气预报仪    还在为总是不太准确的天气预报而犹豫明天是否出游么?还在因不知今晚天气如何而为穿哪件晚装参加公司举行的露天冷餐会而犹豫不已么?其实,只要有欧西亚的帮助,你自己也可以成为一个先知先觉的气象“专”家。欧西亚创新提出“Home Weather Station”概念,借助于高科技的帮助,专为家庭及个人用户量身打造了高灵敏度的天气预报装置。BAR988HG
王志国 著  江苏凤凰美术出版社  2019.9  48.00元王志国  “守岛英雄”王继才的儿子,童年在开山岛度过。2013年研究生毕业后,他成为南京边防检查站的一名边防警官。他继承父亲遗志,继续守好国门。  本书响应习总书记关于向王继才同志学习的重要指示,深度挖掘开山岛精神宝库,通过出生在开山岛上的王志国亲身回忆,展现了王继才夫妇真实的守岛事迹,内容感人。全书以作者第一人称叙述,通过对开山岛上
葛剑雄 胡鞍钢 林毅夫 等撰文/上海交通大学出版社/9787313133137/2015-09/39.00  建设丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路(简称“一带一路”)是以习近平同志为总书记的党中央为进一步提高我国对外开放水平而提出的重大战略构想。本书基于《光明日报》“光明讲坛”有关“一带一路”系列讲座内容整理而成,林毅夫、汤敏、胡鞍钢、乔良等国内知名的十三位学者和专家共同撰文,從国家政治、经济
她,是一代“评剧皇后”,连周总理都说“三天不喝茶,不能不看新凤霞”;她,又是一位前卫女子,这辈子干的最前卫的事当属追求“戏剧神童”吴祖光, “霞光恋”至今为人们津津乐道;她,终其一生都在与黑暗和庸俗的旧世界决裂,又用炙热的感情歌颂新生活……  她就是新凤霞。在她去世十九年后,这部辗转于中国台湾、美国的手稿,终于重新展示在我们面前。这既是一代评剧皇后的传奇自述,又是一部三四十年代的老照片集。  又是