论文部分内容阅读
《孙子兵法·计篇》说:“兵者,诡道也。”《军争篇》也说:“兵以诈立。”意思是,用兵打仗必须依靠诡诈多变来争取成功。 ——“诡诈”的经营艺术 交朋友全凭信义,斗顽敌应通诡道。军事斗争有自己的规律和特点。宋襄公对敌人讲仁义,结果使自己丧军败旅。兵不厌诈,古今常理。如果说诳骗和撒谎,在资本主义社会的交易所里是常见的事,那么,在战争舞台上它表现得更加丰富多彩。在相互用诈的战争场合,如
“Sun Tzu’s Art of War,” said: “The soldiers are also rampant.” “Military Wars chapter,” also said: “The soldiers to swindle.” Means that the use of soldiers to fight must rely on deceit and change to strive for success. ——The art of “blackmailing” To make friends by faith, fight against the enemy should be through the road. Military struggle has its own laws and characteristics. Song Gonggong told the enemy about righteousness and justice, and as a result he lost his army. Soldiers are not foolproof, ancient and modern common sense. If cheating and lying are commonplace in capitalist society’s exchanges, then it is more colorful on the stage of war. In wars of mutual use, such as