翻译中的归化与异化

来源 :中国科技财富 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hebe2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长时间以来,翻译界一直把“归化”与“异化”这两种翻译方法看做对立体,对二者的争论一直伴随着翻译理论与实践的发展而持续着,本文从理论与翻译实例两方面来论证翻译中的归化与异化是相互补充的关系,并试图探索“归化”与“异化”使用中度的把握的问题。
其他文献
土地是一种稀缺资源,对于地少人多的中国来说显得尤为重要。中国地质大学(北京)土地利用工程创新团队在“土地整理复垦与生态修复”、“土地资源评价和利用规划”、“土地集约利
本文旨在探讨审美教育在高职英语翻译教学中的必要性。多年来,高职英语教学中忽略了译的重要性,是造成学生英语水平低下的原因之一,为进一步学习英语埋下隐患。要提高翻译水平除
在会计科学领域,会计目标被认为是最基础的概念。我国新会计准则将会计目标定位是以受托责任为主,以决策有用为辅。 从国际惯例和我国现阶段的客观情况看是符合我国国情的,具
为了削减其市场力,降低ISO下一轮无功功率的采购压力,在无功市场长期合同获取机制的基础上,在签订合同期内,区域ISO需要寻找合理的无功源扩建点进行科学的无功补偿,确定其地点和最