论文部分内容阅读
看了本文这题目,先别急着目瞪口呆或欣喜若狂,请按捺激烈跳动的心,耐着性子,听我红花绿叶地慢慢道来。据说汉字是外国人公认的最难学的一种文字,有许多老外兢兢业业学了几年的汉字,到头来却仍然分不清男女与公母的区别,于是便出现了“公人”、“母人”和“男猪”、“女狗”之笑话。老外们对此还挺委屈的:都是雄性或雌性,干嘛分得那么清?更精妙绝伦的是一个痴心不改的老外的求爱信竟将“你是我最爱的中国黑发女郎”石破天惊地写成“你是我最爱的中国黑毛母狼”!
Read this topic, do not be stunned or ecstatic, please restrain intense heart beat, patient character, listen to me slowly to the road. It is said that Chinese characters are recognized as the most difficult language for foreigners. Many foreigners work hard to learn Chinese characters for years. In the end, however, they still can not distinguish between men and women and their parents. Therefore, “Mother ” and “male pig ”, “female dog ” joke. Foreigners are even more grievances: are male or female, why share so clear? More exquisite is a silly foreigners love letter will actually “You are my favorite Chinese brunette ”Sheep surprisingly written “ You are my favorite China black hair wolf ”!