论文部分内容阅读
快乐的乒乓陪练杨洁峰“男帮女”是中国体育队伍由来已久的传统,尤其是在那类直接对抗性较强的项目中,让一些有力量有特色的男运动员模仿女运动员的国外劲敌的技战术风格,陪着她们训练,这种方法对提高女选手的临战实力有着不可替代的作用。陪练是一种没有奖牌和掌声的职业,而这些默默奉献的男人在想些什么呢? 我当陪练整八年刘波,25岁,一位浓眉大眼的青岛壮小伙,是国家女子柔道队陈志山教练为我推荐的首推人选。陈教练说:“别看他年轻,他在国家队当陪练有八个年头了,排行该是老大。”北方汉子都有一种直爽豪气的通性,刘波
Happy table tennis sparring Yang Jie Feng “male helping the female” is the long-standing tradition of the Chinese sports team, especially in those projects with strong direct confrontation, so that some powerful and unique male athletes imitate the overseas competitors of the female athletes Technical and tactical style, accompanied by their training, this method to improve the pro-women’s actual combat strength has an irreplaceable role. Sparring is a career without medals and applause, and these silent dedication of the men think of what I should accompany the whole eight years Liu Bo, 25 years old, a thick eyebrow Qingdao Zhuang guy, the national women’s judo team Chen Zhishan Coach recommended me the most important candidate. Chen coach said: “Do not look young, he was in the national team when sparring eight years, ranking the boss.” North guy has a straightforward generality, Liu Bo