中西比较视野中的台湾商业话剧

来源 :戏剧-中央戏剧学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ken331
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
台湾商业话剧立足于台湾的社会现实,在雅与俗、中与西、现代与传统的碰撞与交融中进行戏剧探索。这使其舞台演剧具有浓郁的民族风味和一定的现代品格。但是,着意于娱乐和商业,又使其戏剧的现实表现总是浮于表层而未能深刻。
其他文献
我厂飞轮车间对后轴、鼓动机、五轴碗等自行车零件进行了冷挤压,经两年来的生产实践证明,各项技术经济指标都达到和超过了原加工工艺,收到了良好的效果。 I plant flywheel
一、前言今年初,我厂铸工车间大胆采用耐火陶瓷纤维材料对ZT/nour冲天炉进行了改装。经过八个多月实际使用,上百次测试、观察,发现用这种新颖的耐火保温材料改装的冲天炉不
如何进一步提高线切割加工的精度是大家关心的问题。大家知道,要提高加工精度除提高线切割机床本身的精度外,还必须在加工过程中排除操作因素及环境影响。环境影响是指排除
2004年11月22日9时50分,首都机场,要客接待室。“回来了!回来了!”这里顿时成为欢乐的海洋。中国人民解放军军事五项代表团身着奥运领奖服的军体健儿们,正手捧鲜花和奖杯,接
语言既是文化的载体,又是文化传播的媒介。语言内涵的传统文化(亦称语言文化背景知识)构成了语言的固有逻辑形式即语言习惯用法,简称惯用法。学习外语的人通常更多地注意到语言结
莫斯(Julius Maus)是一位住在德国西南部巴登地方的集邮家。19世纪末至20世纪初,他热衷于收集从中国寄给他的实寄封。在1898至1912年间,他委托在中国任职的德国朋友,将当时
《中国青年报》2006年9月17日第4版有一篇题为“闻车识美女”的文章,文中说:“美女大部分是被人藏在家里的,要不就是在高尚公寓、豪华办公室里深入浅出,不及香车的曝光率高。
英汉翻译趣谈语言,乃是人们从事思想交流的一种工具。英语与汉语之间的翻译,则是东西方之间的交流。对翻译工作的要求是要做到信、达、雅三个字。信,是要忠于原文,不能违背原文的
高清电视产业是一块大蛋糕,谁都想动,但却不是一个人说了算的事情。目前,中国生产的高清彩电中所使用的解调器和解码器芯片全部都是从国外进口的,而这些进口的芯片,绝大部分