《楚辞》两个翻译译本的简要对比分析

来源 :南风 | 被引量 : 0次 | 上传用户:scx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以《楚辞》英译为例子,摘取外国译者戴维o霍克斯和本国译者许渊冲二者的翻译版本选段进行简要对比分析,来说明中西方翻译的不同,揭示典籍英译的方法和规律,从而进一步推动和弘扬中国的文化,促进东西方文化的融汇。
其他文献
十年前,我们一起走入的高中时代。一起努力,一起创造,一起奋战明天。那个时代,很苦涩却也很快乐。我们在一起,会为了某一次考试不好而郁郁不乐,会因为某个人很可爱而群起调侃,会为了
期刊
又入夜了。近日,宁静的晚上,总会经常性地睡不着。有时候,也会很享受般地躺在床上,辗转反复的思考,思虑,在这种总也睡不着的感觉里,脑海中,总是浮现出一些事情。工作的事情,生活上的事
期刊
为了实时监控运输车辆在道路行驶中产生振动的情况,研制了一套过载实时监控系统。本文论述了系统的工作原理和设计特点,详细给出了系统的硬件组成和软件流程圈。该系统用于亚
1988年我县28万亩麦杂田,全部列为吨粮田,争取实现麦杂吨粮县。但因气候的影响,杂交稻产量不理想,实现吨粮田面积只有14.8万亩,完成计划面积的52.85%,平均亩产粮食1017公斤,
寂静森林  金属的声音过后  是绵绵的风吹过来  从夜的深处
期刊
水泵微机测试系统主要由管路系统、一次仪表、动力配电系统、硬件接口电路、计算机系统组成,对于这么一个复杂系统,硬件接口电路及计算机软件技术的可靠性已经 Pump comput
胡锦涛总书记在人民日报社考察工作时曾提到:“新闻舆论处在意识形态领域的前沿,对社会精神生活和人们思想意识有着重大影响。做好新闻宣传工作,关系党和国家工作全局,关系改
翻译是一种语言活动,是利用一种语言把另一种语言所表达的思想准确而完整的重新表达出来的活动。译者要遵照原文的内容,风格,情感,语气,把这些都要贴切的表现出来。英汉两种语言属
目的 评价清创术后置管冲洗、负压吸引及一期关闭伤口对脊柱侧凸后路矫形融合术术后感染的治疗效果.方法 回顾1984年2月~1997年10月924例行脊柱后路矫形融合术的脊柱侧凸病例,