论文部分内容阅读
1简述我认为国际化学界都相信中国的化学界拥有许多聪明而富有创造力的人,拥有渴望做有重大研究意义的年轻科学工作者。你们具有极大的潜力,而且每个人都期望中国化学家将来成为分子科学的主要贡献者,也许这在不久的将来就能实现。我们也相信,化学,作为一门中心科学学科,对未来社会尤为重要(因为这涉及与化学直接或间接相关的许多问题,包括国际领导力、能源、水和食物、健康、国家安全、全球化问题、生命起源、记忆的分子基础等等)。我(仅是我一家之言)也相信中国的化学界、欧美的化学界以及整个化学行业在选择重要问题时和对下一代的准备方面会做得比现在更好。(欧美的化学界有他们自己的重要问题要解决,但中国化学界的优势是你们在心理上具备了条件去改革;而且,中国实行的机制,如由中国科学院的中心控制,这使得大规模改革比那些分散的系统进行得更快。)
1 Brief description I think the international chemical community believes that China’s chemistry has many bright and creative people who have young scientists who are eager to make research of great significance. You have great potential, and everyone hopes that Chinese chemists will become major contributors to molecular science in the future, and perhaps this will happen in the near future. We also believe that chemistry, as a central science discipline, is of particular importance to the future of society (as it involves many issues that are directly or indirectly related to chemistry, including international leadership, energy, water and food, health, national security, globalization Problems, origins of life, the molecular basis of memory, etc.). I (just my own saying) also believe that Chinese chemistry, the chemical community in Europe and the United States, and the entire chemical industry will do better than now on selecting important issues and preparing for the next generation. (The European and American chemists have their own important problems to be solved, but the advantage of Chinese chemists is that you are psychologically qualified to reform. Moreover, the mechanism implemented in China, as controlled by the Chinese Academy of Sciences, has led to large-scale Reform is faster than decentralized systems.)