论文部分内容阅读
以丝织业闻名世界的法国第三大都市——里昂,从今年4月16日到25日举行了它的第三十七届国际博览会。自从1918年春天,博览会的名誉主席、法国国民议会荣誉议长、里昂市长赫里欧在博览会的奠基典礼上按下了第一块基石以后,里昂历届国际博览会对於国际贸易都起着一定的作用,而它本身的规模和内容都有了扩大和发展。特别是去年苏联的参加和今年中国的首次展出,更使这个博览会增加了新的重要因素和意义。对於中国的参加,“共和国报”作了这样的估价:它“使里昂国际博览会成为国际事务中极为重要的一件大事”。这次参加展出的有来自三十三个国家的五千家厂商。按照博览会惯例,他们的展品需分门别类地陈列出来。譬如说,机械馆兼收并蓄了法、意、英、比等国的各种机器、电机和仪表等;在汽车馆里,我们看到了世界各国的各种牌子的汽车。可是中国的展品不同,由於
The world’s third largest metropolis of France, Lyon, held its 37th International Exposition from April 16 to April 25 this year. Since the spring of 1918, the honorary president of the Expo, the Honorary Speaker of the French National Assembly, and the Mayor of Lyon, Heriot, have pressed the first cornerstone at the foundation stone for the expo, all previous international fairs in Lyon have played a part in international trade Role, and its own size and content have been expanded and developed. In particular, the participation of the Soviet Union last year and the first exhibition of this year in China have added new important factors and significance to this fair. For China’s participation, Republik has made the assessment that it “made Lyon International Fair an extremely important event in international affairs.” This time there are 5,000 exhibitors from 33 countries. In accordance with convention conventions, their exhibits need to be displayed separately. For example, the machine shop incorporates a variety of machines, motors and instruments from France, Italy, Britain and Belgium. In the garage, we see cars of various brands from all over the world. However, the exhibits in China are different due to