论文部分内容阅读
乐嘉问我,明年你中欧毕业了做什么?我答:“我去美国学一年英语。”他诧异地问:“你英语这么好了为什么还要学?”我离英语好还有很大的距离,顶多是对话没问题,涉及灵魂与思想的沟通就显得很没有被教化。我对好几本英语原版的著作很有兴趣,可对它们的中译文本很不满意,我想学习后自己翻译。乐嘉又问我:“那学完英语你做什么?”我答:“我想报一个心理学的博士专业。我觉得这门技艺对我写作很有帮助,也更能理性分析现象背后的成因。”
Lejia asked me, what will you do when you graduate from China and Europe next year? My answer: “I went to the United States to study English for a year.” He asked in surprise: “Why do you study English so well?” Well there is a great distance, at most dialogue is no problem, involving the soul and ideological communication seems to have not been enlightened. I am interested in several English original books, but I am very dissatisfied with their Chinese translations. I would like to translate my own translations afterwards. Lejia asked me again: “What did you do when you finished English? ” I replied: “I want to report a doctorate in psychology, I think this skill is very helpful for me to write, but also more rational analysis The reason behind the phenomenon. ”