生态翻译视域下中国对联英译探析

来源 :散文百家(新语文活页) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zj2008263
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以生态翻译学理论为阐释坐标,以翻译适应选择论的三元维度即语言维度、文化维度和交际维度为理论支撑,结合中国对联讲究对仗、押韵、修辞、文采等文学特点,探究中国对联的英译问题及翻译策略,以促进中西跨文化交际和中华文化的海外传播。 Taking the theory of ecotranslatability as an example, this paper takes the three dimensions of translation adaptation selection theory as the linguistic, cultural and communicative dimensions as the theoretical support. Combining with the Chinese couplet pays attention to such literary features as war, rhyme, rhetoric and literary talent, English translation issues and translation strategies to promote cross-cultural communication between China and the West and overseas dissemination of Chinese culture.
其他文献
处在我省山乡小镇的尚嵇社办除尘器厂,对我们已不是陌生的了。在去年九月号的《人民文学》上,我们读到的报告文学《时代的弄潮儿》,就记的这家生产了达到国内先进水平的除尘
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
金隅集团基层党组织建制基本实现了全覆盖.集团党委始终坚持把加强党建工作定位于更好的围绕、融入、促进经济工作上,在把党组织的优势转化为企业市场竞争的胜势方面进行了积
问:1.Perform that simple experiments carefully as you do sums. 2.Evaporate t hc distilled water as you do the tap water. 上列两句中动词do的意思和用法有何不同,
一薛永年教授在所写《徐邦达与书画鉴定学》一文中将徐邦达先生在具体的鉴定实践过程中所用的方法概括为:形式比较与样板确立、笔墨形式与把握风格、目鉴与考定的结合。而这
日本的日本钢铁公司已经发展了一种新的、有效的、名为 N S 空间桁架体系的空间结构建造方法。据该公司所称,它简化了双曲室间结构的建造,并且能够简便地应用于大多数的空间
教材是英语课程资源的核心部分。深入进行教材分析、把握教材的设计理念、熟悉教材的编排特点、了解教材所提供的资源是我们有效利用和开发教材的前提。以下是笔者在使用新教
营销是企业发展中的一个核心环节,它直接影响了企业的效益及利润来源.如何使企业自身的营销模式更加适应市场的需求,如何使企业自身的营销模式更加完善,从而更好地抓住市场机
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
金融海啸让许多人的财富遭受损失,亦深刻地教育了许多人的“财富观”。昨天,在由交通银行与南方人物周刊共同主办的“沃德财富精神论坛”上,著名经济学家、天则经济研究所法