论文部分内容阅读
没有了布什,美国的影视娱乐业该多么冷清新当选的美国总统奥巴马太过完美.与他大唱对台戏的麦凯恩又太过严肃.此时的美国人,开始怀念起即将离任的布什。没有了布什的美国白宫.会少了多少戏剧性和由此而来的笑声啊。布什激发的无限想象力2008年7月号的《纽约客》封面,放过了当时风头正劲的奥巴马,而是恶搞起了布什和麦凯恩,漫画中的布什瘦小干瘪,一脸猥琐相。多年来.布什被恶搞.已经不是新闻了,他领导美国人的8年,也是他的娱乐版图无限扩张的8年,战争、金融危机的阴影,都挡不住人们看着布什欢笑,在布什身上.恶搞如影随行。英国电视艺术家艾莉森·杰克逊用移花接木的手法恶搞布什.让他向英国首相布莱尔伸出咸猪手。美国街头艺术家将他的头像PS后.
Without Bush, how coldly-fledged U.S. President Barack Obama is so perplexed that he is too serious about McCain, who sang to Taiwan on stage, Americans at this time began to miss the departing Bush. There is no such thing as Bush’s White House. Bush’s Inspired Imagination The July 2008 issue of New Yorker covers the limelight of President Obama and McCain in the cover of that time. Instead, Bush’s comic Bush was thin, wretched, wretched . Over the years, Bush was spoofed. It is no longer news. He has led the Americans for eight years. He has also enjoyed an indefinite 8-year expansion of his entertainment map. The shadow of the war and the financial crisis can not stop people watching Bush laughter. Body. British television actress Alison Jackson has used the trickery to spoof Bush, allowing him to extend salty pig hand to British Prime Minister Tony Blair. American street artist put his avatar PS after.