论文部分内容阅读
·【原文呈现】报刘一丈书数千里外,得长者时赐一书,以慰长想,即亦甚幸矣。何至更辱馈遗,则不才益将何以报焉?书中情意甚殷,即长者之不忘老父,知老父之念长者深也。至以上下相孚,才德称位语不才,则不才有深感焉。夫才德不称,固自知之矣。至于不孚之病则尤不才为甚。且今之所谓孚者何哉?日夕策马候权者之门,门者故不入,则甘言媚词作妇人状,袖金以私之。即门者持刺入,而主人又不即出见,立厩中仆马之间,恶气袭衣
· [Original presentation] reported a long book thousands of miles outside Liu, the elderly gave a book, to comfort long thought, that is, even very lucky. Why is it even more insult to the tribute, why not benefit reported Yan? The book is very emotional, that is, the elders never forget the father, the eldest daughter of the elders of the deep. To the upper and lower phase of the Fu, Germany is only a pretext, then there are deep Yan Yan. Undertake morality husband, solid self-knowledge carry on. As for the disease is not especially the most powerful. And now the so-called Fu Zai Zai? On the evening of the horses, the gatekeepers did not enter, then the sweet and sigh words as a woman, sleeve gold to private. That door keeper pierced, and the owner is not immediate, standing stable in the servant horse, evil clothes