论文部分内容阅读
相对于绿色的美元,很多外国朋友爱将人民币称为“红票子”。在德国法兰克福机场,旅客们抬眼必看的机场大钟,上面的指针最近变成了人民币符号($)的样式。这个精心准备的广告,巧妙而“低调”地向人们传递了一个信号,人民币的国际化正在德国——这个欧洲经济实力最强的国家展开。其实,即便不打广告,近年来,经常出国的人也能直观地感受到人民币越来越“红”。我国周边许多国家和地区,日常生活中很多百姓经常使用人民币。在越南购物时,商家、小贩总是先要人民币,其次才是美元;在日本,大多数商场、餐厅,乃至旅游景点都可用
Relative to the green dollar, many foreign friends love to call the yuan “red ticket.” At the airport in Frankfurt, Germany, travelers looked up at the must-see airport bell, which has recently become the symbol of the renminbi ($). This well-prepared ad, ingeniously and “low key”, sends a signal to people that the internationalization of the renminbi is taking place in Germany, the most economically powerful country in Europe. In fact, even if you do not advertise, in recent years, people who go abroad often can intuitively feel the renminbi more and more “red”. In many countries and regions around our country, many people in daily life often use the renminbi. When shopping in Vietnam, businesses, hawkers always have to first RMB, followed by the United States dollar; in Japan, most shopping malls, restaurants, and even tourist attractions are available