论文部分内容阅读
我从没问过他喜不喜欢,以为我为他设计好所有路线就是两全其美了,却不知,我竟自私地捆绑了他那么多年。小义是我的弟弟。他的书桌上不知何时放了本《对外经济概论》,我忍不住好奇走过去,竟又发现了本《国际金融》,以及形形色色关于经济的书。我不解,他书桌上不应该是些《巴黎圣母院》《悲惨世界》之类的文学巨著吗?何时换成了这些书?他正巧走了过来,看向我的眼神里有不安与愧疚,声音里夹杂着委屈,又似有破釜沉舟的坚定:
I never asked him if he liked it or not, thinking that I had designed the best course for him. It was the best of both worlds, but I did not know that I actually tied him so selfishly for so many years. Small meaning is my brother. On his desk, I do not know when to put this “Introduction to Foreign Economy,” and I could not help but curiosity went so far as to discover this “international finance” and all kinds of books on economics. I wonder if he should not be a masterpiece of literature like “Notre Dame de Paris” or “Les Miserables” on his desk? When did he change into these books? He just happened to come and look into my eyes uneasy with Guilty, mixed with grievances in the voice, seems to be the most drastic: