论文部分内容阅读
对蒙古族大学生来讲,汉语是第二语言,英语是纯外语,此种特殊语境使他们在英文写作时比汉族大学生出错更多,也更多样、更复杂。主要原因在于:蒙、英、汉三语的文化差异导致的思维差异;第一语言(蒙古语)和第二语言(汉语)对英语具有负迁移作用;学生对英语语篇的认知能力低等。任课教师要积极创造英语语境,提高学生对英语语篇的元认知能力,正确引导学生减少第一、第二语言的负迁移作用,加强写作过程训练。
For Mongolian college students, Chinese is the second language and English is the pure foreign language. This kind of special context makes them make more mistakes, more varied and more complicated than the Han students in English writing. The main reason is that: the cultural differences between Mongolian, English and Chinese lead to differences in thinking; the first language (Mongolian) and the second language (Chinese) have a negative transfer effect on English; the students’ cognitive ability to English discourse is low Wait. Teachers should actively create the English context, improve students’ metacognitive ability of English discourse, correctly guide students to reduce the negative transfer of the first and second languages, and strengthen the writing process.