论文部分内容阅读
《简爱》这部作品由著名作家夏洛蒂。勃朗特创作,并被翻译为多种语言广泛发行于多个国家,其影喃范围十分广泛。翻译活动在这一跨文化传播过程当中承担了重要的角色。本文以译林版本的《简·爱》和上海版本的《简·爱》为例,以语境因素,即语言因素和非语言因素两个角度对其两种中译本进行对比分析。
“Jane Eyre” This work by the famous writer Charlotte. Bronte was created and translated into many languages widely distributed in many countries, its shadow a wide range. Translation activities play an important role in this intercultural communication process. Taking Jane Eyre with Yilin version and Jane Eyre in Shanghai Version as an example, this thesis compares and contrasts the two Chinese versions with contextual factors, namely, linguistic and non-linguistic factors.