论文部分内容阅读
                            
                            
                                “德性”或“道德”是康德伦理学的核心概念,但在论述中,康德交替使用了Tugend、Sittlichkeit、Moralitt这三个相近的术语,并未加以明确的区分和说明。所以一直以来,它们的中英文译名都相当混乱,给读者正确理解“德性”概念的含义增加了困难,因此有必要厘清康德“德性”概念的不同层次、内涵及其相互关系。实际上,它们分别代表了“德性”“伦理性”和“道德性”这三个德性层次,并且彼此之间存在内在的关联——处于由经验到超验逐渐递进的不同层面上。所以康德的“德性”概念还有广义与狭义之分,“广义的德性”包含所有这三个层面的含义,“狭义的德性”只包含第一个层面。
 “Moral ” or  “moral ” is the core concept of Kant’s ethics, but in the discussion, Kant alternately used Tugend, Sittlichkeit, Moralitt these three similar terms, without explicit distinction and Description. Therefore, their Chinese and English translations have been quite confusing all the time, giving readers a correct understanding of the meaning of the concept of “virtue” and increasing difficulties. Therefore, it is necessary to clarify the different levels, connotations and mutual relations of the concept of Kant’s “virtue” relationship. In fact, they represent the three virtuous levels of “morality”, “ethics” and “morality”, respectively, and are intrinsically linked to each other - gradually changing from experience to transcendence Progressive on different levels. Therefore, the concept of Kant’s  “virtue ” is divided into broad and narrow sense.  “Broad sense of virtue ” contains all three meanings,  “narrow sense of virtue ” only contains the first level.