钱穆文化教育思想及其当代启示

来源 :大理大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:o8o8kid
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“一生为故国招魂”的钱穆以阐释与弘扬中国传统文化为己任,面对近代以来西方文化对中国传统文化的侵蚀,他持故维新,提出了系统的文化教育思想.他认为培育学生健全的人格是文化教育的宗旨;通识与专长并重是文化教育的课程设置理念;历史阐释是文化教育的基本路径.钱穆的文化教育思想对当代教育的发展具有重要的影响,它启示我们应创设优质的学习文化环境,涵养学生的人格;构建新型课程体系,重视传统文化的熏陶;汲取中国传统文化教育精髓,重拾当代文化教育的自信.
其他文献
全球化逐渐进入疲软状态的典型特征之一就是二战后美国推动建立的联合国体系及其相关机构开始陷入困境:已经遭遇到强烈反对,却又迟迟无法顺应时代进行改革.全球化没有让所有国家都得到平等发展的机会,然而这一不平衡并不是全球化遭到抵制的主要原因.真正的原因在于全球化未能使所有人都成为受益者.加之新冠疫情带来的民粹情绪加重,二战后建立的全球贸易体系可能即将走向拐点,区域间贸易协定将成为主流.为避免全球化的倒退,中美欧当下最重要的就是在分歧中形成共识.中国作为全球化的支持者,需从其主导的“一带一路”倡议的“去中心化”区域
培养幼儿早期阅读兴趣与习惯是幼儿教育的重要教育目标与任务.实现家园有效合作互动,是促进幼儿阅读能力提高的重要途径.幼儿园及教师要分析目前幼儿早期阅读习惯培养现状,并紧密与家庭联手,实现幼儿阅读的共同协作指导,提高指导的有效性.本文对幼儿早期阅读现状进行分析,并提出一些解决对策.在早期教育当中,阅读对于培养孩子的文字表达能力、内心真情流露和价值观来说具有主导作用.科学合理地进行阅读可以开启孩子们的学习兴趣和想象创造能力.良好的行为习惯来源于生活,同时也服务于生活.书籍是人类进步的阶梯,良好的阅读习惯能让人终
期刊
在小学语文教育中,良好的阅读教育能提升学生的语文综合素质.思维导图的应用能有效提高小学语文教学质量,帮助学生更加深刻地思考以及理解阅读材料中的内容与含义,帮助学生更加深入地剖析语文阅读中的深层含义,这对小学语文教育的促进与发展,起着至关重要的作用.语言表达能力提升是小学语文教学中最终的目标之一,阅读作为提升语言表达能力的重要手段,在阅读能力提升方面小学教育工作者要做出充分的研究与准备,其能有效提升学生的综合素质.但是就当前的小学教育来说,受多方面外界条件影响,阅读教育教学中仍旧存在大量问题需要克服.思维导
期刊
中国上古神话是中国文学和文化的源泉,研究中国上古神话的翻译对于探讨中国文学和文化的对外传播具有重要意义.比勒尔、白之、杨利慧等国内外译者对著名的中国上古神话——女娲神话采取了具体化翻译阐释方法,体现为针对学术型语境、文学型语境和工具书型语境的翻译阐释,分别呈现严谨而厚重、生动而完整、简洁而翔实的特点.具体化翻译阐释方法充分考虑了翻译的再语境化与不同读者的阅读需求,促进了中国上古神话的对外传播.
小学低年级学生好动、注意力难以在长时间内集中,教师在数学教学中,若不能设计学生感兴趣的教学环节,则会使学生对枯燥抽象的数学产生抵触心理,对数学产生畏难心理.针对这一情况,教师在数学教学的过程中,应该根据低年级学生的年龄特点和兴趣爱好等创新课堂教学模式,通过创设与学生实际情况和日常生活相符的教学情境,调动学生对数学学习的积极性,让学生在具体的情境中去学习知识点,理解和学会运用知识点,最终提高数学教学质量.
期刊
培育文明乡风,能为乡村振兴提供保障.调研显示,滇西A州Z村乡村振兴试点工作在加强文化阵地建设、开展移风易俗、传承民族特色文化等方面卓有成效,提升了乡风文明水平.但依然存在部分农民主流价值观认同偏低、公共文化供给成效有限、乡村文化人才支撑不足等制约因素.必须通过强化社会主义核心价值观引领功能、提升公共文化服务水平、挖掘农民主体内生动力等策略增强乡村发展的“软实力”.
陈鹤琴说:“儿童是喜欢游戏的.游戏是孩子的第二生命体.小孩子只喜欢两桩事,一桩是吃,一桩是玩,玩比吃还重要.”新加坡竹子脚儿童发育中心“儿童学玩”计划引起我们的思考:孩子的玩还需要学习?从中看出,更深层次的问题是儿童自身的游戏意识与能力的弱化.因此,要注重幼儿的基础发展,才能让幼儿有机会多方面发展.
期刊
2017年,新版义务教育英语课程标准提出“因材施教,鼓励创新,为学生提供更广阔的思维空间和自主发展空间”,因此,教师要特别注意培养学生的学习兴趣、积极的学习态度、良好的学习习惯和创造性地运用语言意识.阅读教学在英语教学中占有重要地位,然而在教育实践中,笔者发现许多英语学习困难的学生对英语阅读没有兴趣,另一部分学生对英语阅读有一定的兴趣,有一定的词汇量,但他们不能理清文章的逻辑,也就是说他们所知道的单词是只是机械性地记忆.此外,教师忙于语音、结构分析和词义的教学,或者只是将英语翻译成汉语,忽视了理解,导致学
期刊
文学巨著《红楼梦》中的人物姓名是小说的一大亮点.其中,仆人的姓名往往揭示了主人的性格、喜好、生活状态,甚至暗示着主人的命运,也因此成为英译《红楼梦》的一大难点.以多模态翻译理论为视角,剖析杨宪益、戴乃迭夫妇以及霍克思、闵福德翁婿的《红楼梦》英译本中主仆姓名的翻译,进而探讨姓名的英译策略.指出:翻译姓名时,要从文化、语境、内容和表达四个层面进行考量,若姓名具有某种文化意象,音译加注、直译加注和意译加注不失为理想的翻译补偿策略.
互动式教学是一种新的教学方式,即将传统的教师作为课堂主体,学生被动地倾听的教学模式转变为学生是课堂主体的教学模式,这种教学方式对教师和学生来说都是非常有意义的,在课堂上也可以活跃课堂氛围,有利于学生在多方互动中获得英语知识,从而有效地促进学生学习英语的积极性.
期刊