汉语外来词偏旁增值现象研究

来源 :长春理工大学学报(高教版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:wj3722858
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
忠实于原文一直被认为是传统意义上“翻译”的基本原则,然而汉字偏旁蕴含表意功能的特点却使得这一原则在外来词的翻译实践中往往不被遵守。译者常常根据原语的特点和译语的规律,利用汉字偏旁的表意功能,在语形、语义等层面上创造出原文中所没有的增值信息,以取得理想的翻译效果。通过分析外来词翻译实例,发现汉语外来词偏旁增值现象具有普遍性,其文化、心理、美学价值不可忽视。 Being faithful to the original text has always been regarded as the basic principle of “translation ” in the traditional sense. However, the characteristic of ideographic characters in Chinese characters makes the principle not always observed in the practice of translation of foreign words. According to the characteristics of the original language and the target language, translators often use the ideographic function of the Chinese characters to create value-added information that is not available in the original texts at the level of language and semantics to achieve the desired translation effect. By analyzing the examples of loanwords translation, it is found that the value-added phenomenon of loanwords in Chinese is universal, and their values ​​of culture, psychology and aesthetics can not be neglected.
其他文献
从解构主义的视角出发,先叙述和分析了原文和译文的关系,随后又分析了原文作者与译者的关系。虽然解构主义翻译理论颇受责难,但却也有其可取之处,并且在翻译领域,它的正面影
过度紧张是运动员在比赛中的一种心理失态状态,它会导致身体机能与运动能力的暂时下降,影响正常技战术的发挥导致失败,现对乒乓球运动员比赛中过度紧张的情况及预防和克服的
形象就是旗帜,形象就是方向。组织人事干部的形象问题至关重要。面对不断发展变化的形势任务,组织人事干部只有自觉实践“三个代表”重要思想,加强自身建设,树立良好形象,才
本文叙述了河间马_(17)井在河北省及其邻近地区发生的一些中强地震前出现的异常特征,初步探讨了其成因机制,指出在特定水文地质条件与构造条件下,对高压自流热水井开展动水位
元素存在形式可以指元素结合的化合价、赋存矿物粒度、产出基体种类以及空间上微观和宏观的分布等,其中对产出基体种类的研究手段主要是地质样品选择提取技术。目前这方面的
一、前言近年来强力旋压这种加工方法在我国得到了越来越广泛的应用。目前,不仅用它来制造航天、航空和航海的某些尖端产品,而且也用来制造常规兵器和各种民用产品。相应的
在吉林省某市,李秀林的离婚案不算什么大案,却引起了普遍关注。人们不明白:年近四十其貌不扬的黑瘦女子李秀林,与高高大大相貌堂堂的丈夫李刚的确不般配,可为什么坚决要求离
本刊讯全国学校体育工作会议于2006年12月23日在北京隆重召开,会议向全社会发出了全面加强学校体育工作的动员令,提出要把学校体育工作作为全面推进素质教育的重要突破口和主
近年来我国社会经济取得了巨大的进步,在这种情况下,我国事业单位在加强管理方面取得了一定的进步。同时,在国家发改委着重强调档案管理重要性的同时,我国相关事业单位应积极
政府职能转变的根本目的是为了提升政府管理和服务的水平,建设部门职能转变的目的是提升城市建设管理和服务的水平。理念层面:责任、民本、务实、创新、崇学对提升管理水平而