【摘 要】
:
一、关于“翻译腔”西学东渐以来,有心之士一直在讨伐洋腔洋调——欧化汉语。诗人余光中先生在其《翻译与创作》中批评了公式化的翻译体,指出它对优美中文乃至中国文学的危害
【机 构】
:
上海大学外国语学院 上海,200444
论文部分内容阅读
一、关于“翻译腔”西学东渐以来,有心之士一直在讨伐洋腔洋调——欧化汉语。诗人余光中先生在其《翻译与创作》中批评了公式化的翻译体,指出它对优美中文乃至中国文学的危害,可谓用心良苦;当代著名的散文家和翻译家思果,是大力
First, on the “translation ” "Western learning since the eastward, people with conscience have been fighting foreign ocean tone - the European Chinese. The poet Yu Guangzhong criticized the formalized translator in his translation and creation and pointed out that it is a good intention to harm the graceful Chinese and even Chinese literature. The well-known contemporary essayist and translator,
其他文献
近几年来,晋西地区广大人民群众,对水土流失区,自上而下地进行了全面治理,在坡面上修筑了大量梯田、地埂,目前已基本地埂化。但是,由于目前修梯田、培地埂的技术还存在一些
一、前言一九六零年二月二十四日,青銅峽水利樞紐提前一天完成了截流工程。胜利截流标志着整个工程跨进一个新的施工阶段,它对保証今年开始灌溉、發电和整个工程提前竣工起
通过对克拉玛依油田九区齐古组稠油油藏蒸汽吞吐、蒸汽驱开发阶段的实际生产效果分析,在浅层稠油开发设计、开发管理、加密调整等方面总结出了一套开发的技术策略。提出利用水
上世纪60年代初,香港邵氏公司的老板邵逸夫决心要拍摄新类型的武侠片,几经尝试之后,导演张彻和胡金铨分别在1966年拍摄了传世之作《独臂刀》和《大醉侠》,不仅奠定了他们在影
当《三生三世》终于大团圆剧终的时候,四海八荒的观众或许已经忘了,《三生三世》其实是一部逆袭剧。这部剧首播的收视率仅为0.597和0.585。但以素素跳诛仙台为收视分割点,跳
中国的动画曾经非常辉煌,从早期的《铁扇公主》到吸取中国戏曲艺术的《骄傲的将军》再到60年代代表中国动画制作高峰的《大闹天宫》都在民族化、传统艺术中吸取融合而创新出
6月12日晚,第五届优秀国产纪录片及创作人才扶持项目表彰活动典礼在上海举行。活动表彰了2016年以来在国产纪录片繁荣发展中成绩突出的作品、人员和机构。经过严格评选,共有1
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
砾岩油藏由于孔隙结构的特殊性,水驱油效率往往不高,近年来出现的复合体系驱替方法能够有效地提高油藏驱油效率。以克拉玛依砾岩油藏为例,利用微观模拟技术研究了砾岩油藏特殊孔
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.