也谈汉语新词的英译——以“老赖”与“艳照门”为例

来源 :宜宾学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuqingq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语新词新译不断出现,“老赖”和“艳照门”成为近期热点,为力求翻译的准确性,从新词翻译的原则性出发,分别使用“对应法”和“类回译法”探讨这两个词的翻译,最终确认,“老赖”和“艳照门”的英译分别为deadbeat和Photogate。
其他文献
提高自主创新能力是南京跨越“中等收入陷阱”的必由之路,当前在制度层面,南京还存在不少制约自主创新能力提高的因素。提高自主创新能力必须以制度创新为突破口。
提高高等教育质量是高等院校永恒的主题。宜宾学院政治与公共管理系结合本系实际,从培养教学名师和打造精品课程入手,对全面提高教育教学质量进行了有益的探索。