论文部分内容阅读
到南加利福尼亚洛杉矶地区来的人,美国人也好,外国人也好,都想看看好菜坞和比巴里福尔斯的街景,因为它是电影城。但美国国内其它州的人,往往会感到索然无味而大失所望。同这种心情相比,日本人对洛杉矶的迷恋却似乎很强烈。虽然当前已进入电视和影像时代,他们却仍相信这里还有电影明星居住,电影制片厂也仍然十分活跃。好莱坞地区,自20世纪60年代以后,涌进了很多流浪汉、醉鬼和夜间天使。好莱坞大街,很难说是惬意之所,是一个低于洛杉矶市年平均收入25000美元的低收入市街。46%的居民是外国血统。电影
People coming to the Los Angeles area of southern California, Americans or foreigners, want to see the street scene of Goodwood and Billy Falls, because it is a movie city. But people in other states of the United States often feel dull and disappointed. Compared with this mood, Japanese obsession with Los Angeles seems to be very strong. Although they have now entered the era of television and video, they still believe there are film stars living here, and movie studios are still very active. Hollywood, since the 1960s, flooded with tramps, drunks and night-time angels. Hollywood Street, hard to say is a comfortable place, is a lower than the average annual income of $ 25,000 in Los Angeles, low-income market. 46% of residents are of foreign origin. the film