论文部分内容阅读
本文通过考察介词“以”在《论语》、《孟子》中的使用情况,指出“以”的使用表现了古汉语“意合”的典型特点,从中可以看出古汉语语用因素更多地制约句子的表层形式。认为“以”字结构之所以有前置和后置不同的句法位置,主要原因是受句内外因素的制约和影响,加以调节,以达到表达效果的完美。文章简要分析了《论语》《孟子》“以”用法的区别,指出“以”在先秦汉语中是一个发展迅速、不断趋于成熟的介词。
By examining the use of the preposition “以” in The Analects and Mencius, this paper points out that the use of “以” represents the typical features of the ancient Chinese “意 合”, from which we can see that there are more pragmatic factors in ancient Chinese The superficial form of the sentence. The main reason that the structure of “yi” is composed of different syntactic positions in front and back is that it is regulated by the constraints and influences of the inside and outside factors so as to achieve the perfect expression effect. The article briefly analyzes the difference between the usage of “以” in the Analects of Confucius and Mencius, and points out that “preaching” is a preposition of rapid development and maturing.