林纾的翻译

来源 :北方文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dl121
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林纾翻译了大量的西方著作,积极引导国民学习西方科学、文化和思想,成为中国翻译史上非常有影响力的翻译家。他的翻译实践,对输入新思想、新学说,唤起民众的觉醒,开阔国人的视野具有非常积极的意义。本文拟梳理国内相关文献,对林纾的翻译思想与翻译策略进行概括总结,并进而探讨其翻译对当代译者的启示意义,以期为翻译研究发展提供一些思路。
其他文献
<正>国家审计是如何产生的,对于从事审计工作的人来说,似乎是一个再简单不过的问题。然而,对于这个最基本的审计问题,目前却没有真正搞清楚,或者说还没有形成共识,存在着不同
<正> 明初洪武永乐年间,政治局势经历了大变动之后趋于稳定。经济也日益在这种稳定的环境中发展起来,“洪、永、熙、宣之际,百姓充实,府藏衍溢”①。以此为基础,在发展对外关
会议
"末位淘汰制"从理论上来说,其设想者立意不错,可以激励员工上进,鞭策后进,促进企业发展。可我到过许多单位,职工对于所谓的"末位淘汰制"没一个有好感的,个个摇头,甚至不停地
何谓“创新作文”?笔者将其定义为:创新作文是指打破传统作文模式,打破条条框框的束缚,打破作文内容上的虚假空泛、情感上的为文造情、结构上的程式化套式化、语言上的苍白乏
目的观察冠心宁注射液对慢性阻塞性肺疾病急性期临床疗效。方法采用冠心宁注射液(丹参、川芎)静滴配合西药及中医汤药治疗本病80例,并设对照组对比。结果治疗组疗效优于对照组,差
动滚筒强度。该方法避免了不同软件间数据转换过程中的缺点,提高了计算效率,缩短了产品设计周期,提高了产品质量和可靠性,从而能够产生一定的经济效益。