课文《走一步,再走一步》删改情况的审视

来源 :散文百家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhengi520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《走一步,再走一步》选自美国作家、心理学家莫顿·亨特的《心理学与成长》,田文慧译.原题为《悬崖上的一课》,选入部编版初中语文七年级上册教材时改为现在的标题.选入课本的选文都是经过编者的再三斟酌和删改后的内容.选文的删改应该坚持立德树人的价值取向;内容必须符合学生身心发展规律和教学规范;尽可能尊重原文原意,同时体现语文素养.选文删改类型大体有:有改动、有删节、有删改三种类型.此文本的删改情况分别是:改动了5处,删改的有2处,删节的有4处.虽然此文本的删改对文本的原意改变不大,但是深挖文本的细节之处,就会发现删改的地方有非常合理的,也有很多存在着歧义的地方,值得商榷.
其他文献
沃尔夫冈·伊瑟尔作为学术研究中重要代表性的文论大家,在其人生的前半程研究中与马克思主义文论与批评并无直接关联.但是伊瑟尔在写作《怎样做理论》时,突破了原有的理论风
随着全球化的不断发展,世界各国的信息和文化呈现不断融合的态势.新闻作为信息传播的重要途径,占有至关重要的地位.新闻翻译的重要性也就可想而知了.新闻翻译和其他文本的翻