论文部分内容阅读
为了加强生态环境保护,预防和治理人为活动造成的水土流失,根据《中华人民共和国水土保持法》、《中华人民共和国水土保持法实施条例》和《湖北省实施<中华人民共和国水土保持法>办法》的有关规定,省人民政府决定征收水土保持设施补偿费、水土流失防治费。现将有关问题通知如下:一、凡在本省行政区域内因从事自然资源开发和生产、建设活动,在山区、丘陵区修建铁路、公路、水工程和兴办矿山企业,损坏水土保持设施的单位和个人,必须交纳水土保持设施补偿费。水土保持设施系指具有防治水土流失功能的生物设施和工程设施,包括水土保持林草、梯田梯地、治沟、治坡的工程设
In order to strengthen ecological environment protection and prevent and control water and soil loss caused by human activities, according to the Law of the People’s Republic of China on Soil and Water Conservation, the Implementation Regulations of Soil and Water Conservation Law of the People’s Republic of China and the Measures of Hubei Province for Implementing Soil and Water Conservation Law of the People’s Republic of China "The relevant provisions of the provincial people’s government decided to levy compensation fees for soil and water conservation facilities, soil erosion control costs. The relevant issues are hereby notified as follows: 1. All units and individuals that have engaged in the development, production and construction of natural resources in the administrative regions of the province and built railways, highways and water projects in mountainous and hilly areas and set up mining enterprises and damaged soil and water conservation facilities , Must pay water and soil conservation facilities compensation fee. Soil and water conservation facilities refer to biological facilities and engineering facilities that have functions of soil and water erosion control, including water and soil conservation forest and grassland, terrace land, trench management and slope control engineering