论文部分内容阅读
编辑同志: 在地震界,贵刊拥有最广泛的作者和读者,长期以来,《地震》在及时交流专业队伍和群测群防队伍取得的新成果、促进地震科学技术发展方面,发挥着很重要的作用。近来,刊物增添了摘要的英译文,从而使科技交流的范围可进一步扩大到国际学术界。广大读者从中获益匪浅。但在阅读中,发现有一部分摘要写得不太好,没有发挥摘要应有的作用,有的还可能引起误解或其它副作用。因此,这里冒昧地想通过贵刊,向作者们发出呼吁:请重视“摘要”的撰写!
Editor: In the earthquake industry, your magazine has the widest range of authors and readers. For a long time, the “Earthquake” has played a very important role in exchanging new professional teams and group surveillance teams in a timely manner to promote the development of earthquake science and technology Role. Recently, the publication has added English translations of abstracts so that the scope of scientific and technological exchanges can be further extended to international academic circles. The majority of readers benefit from it. However, during the course of reading, some abstracts were found not to be well written, did not play the due role of the abstracts, and others could cause misunderstandings or other side effects. Therefore, here to take the liberty to think through your periodicals, to make an appeal to the authors: please pay attention to the “abstract” writing!