会话含义与小说对话翻译:以《红楼梦》对话翻译为例

来源 :内蒙古农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:silkji
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
美国语言哲学家格赖斯提出的合作原则和会话含义理论揭示了人类言语交际行为的规律,对译者正确把握小说人物对话的隐含意义,在译文中充分再现会话含义有着重要的指导意义。本文以《红楼梦》两种英译本中的对话翻译为例,分析探讨了会话含义的四种表现形式并对杨宪益和霍克斯不同的译文进行评价。
其他文献
对油葵子叶外植体在含有不同激素浓度的培养基上进行了诱导、分化及成苗的研究,建立起一套完整的再生体系.在MS添加IAA 1mg/L和6-BA 4mg/L的培养基上诱导的愈伤质量较好,在MS
文章以美国当代著名小说家汤姆·克兰西的代表作《猎杀"红十月"号》为研究对象,从畅销背后的政治内驱力和畅销背后的商业助推力两个方面探寻小说畅销的原因,展现了政治与消