【摘 要】
:
“翻译文学”的国别归属问题曾一度成为学界讨论的焦点。倘将“翻译文学”仅仅视为“外国文学”的代名词,而不是中国文学的一个组成部分,那么,一部翻译文学史注定要被描述为
论文部分内容阅读
“翻译文学”的国别归属问题曾一度成为学界讨论的焦点。倘将“翻译文学”仅仅视为“外国文学”的代名词,而不是中国文学的一个组成部分,那么,一部翻译文学史注定要被描述为一个封闭的“孤岛”,呈现不出它与中国文学的多重关系。由于忽视了译作在新的文化语境里的传播与接受、?
The issue of the country assignment of “Translated Literature” once became the focus of academic discussion. If “translated literature” is only regarded as a synonym for “foreign literature” rather than as an integral part of Chinese literature, a translated literary history is bound to be described as a closed “isolated island,” showing no relationship with China The multiple relations of literature. Due to neglect of translation in the new cultural context of the spread and acceptance?
其他文献
全国大学生电子设计竞赛是教育部、产业部倡导的大学生四大学科竞赛之一,该赛事两年一次,每逢单数年的9月份举办,赛期为四天三晚(具体日期届时通知),到2007年为止,已经举办了
我校副教授林克光老师承接的钢铁屑重熔直接浇注的科研课题,于1989年1月10日在辽宁省教育委员会的组织下,通过了技术鉴定。 该项研究改变了冲天炉不能大量熔炼钢铁屑的状态,
四川省科技期刊编辑研究会于5月22日至28在涪陵市召开,到会有全省各期刊编辑部117人,收到论文31篇,评选了优秀论文11篇,开展了学术讨论,商讨了今后活动计划。会议主要讨论了
悼词何林!你比我先走一步,离开人世了,作为七十年的老友,我感到十分悲痛。现在我在你的灵前,借用英国诗人的诗句,作对你的悼词:
Eulogy He Lin! You took a step ahead of
党的十一届三中全会以来,在改革的方针指引下,山西25个重点产煤县为保证国家的煤炭需求,作出了重大的努力,对山西以至对国家的经济发展,确实做出相当大的贡献,1981年25个重点
本文阐述了会计信息失真的表现形式,分析了会计信息失真的几点原因,并且就如何防治会计信息失真提出了建议。
This article expounds the manifestation of accounting info
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.
烟草行业卷烟访销、配送分离经营模式下,正确确认销售收入实现时间,对保证会计信息质量,避免税务风险,确保烟草行业平稳健康发展意义重大。
Tobacco industry cigarette sal
一、引言发展是硬道理,落后只能挨打,而要发展就要坚持科学的发展观,坚持科学的发展观,就要解放思想。解放思想是党的思想路线的本质要求,是发展中国特色社会主义的一大法宝
1983年春节前夕,我刚采访完京剧名演员胡芝风,接到中国音乐学院赴江苏演出队领队张力的电话,邀我采写王玉珍。一提起王玉珍,我耳边骤然响起了“洪湖水,浪打浪”的甜美歌声。