论文部分内容阅读
高校英语专业选修日语二外的同学在学习日语被动语态时,往往会碰到很多问题。许多同学用学习英语被动语态的思维模式来套用学习日语的被动语态,最终只学习了几个简单的被动语态的句型变化模式,确不能在正确的环境下应用。原因在于日语被动语态和英语被动语态有相似之处,但是不同之处大于相似之处,这些不同之处给选修日语二外的同学带来了很大的困难。再加上国内的很多日语二外的教材只强调主动句变为被动句的句型变化,应用范围和场景以及被动句所表达的意思却很少提及,结果导致被动句不能正确的应用。本文从视点关系浅析日语被动语态特点,希望能给选修日语二外的同学以及参于日语二外教学的老师有所帮助。
College English major elective Japanese two students in learning Japanese passive voice, often encounter many problems. Many students apply the passive voice of learning Japanese in passive thinking mode of learning English and finally learn only a few simple patterns of passive voice sentence change, which can not be applied in the correct environment. The reason is that there are similarities between Japanese passive voice and English passive voice, but the differences are greater than the similarities. These differences bring great difficulties to the students who choose to study Japanese. In addition, many textbooks in Japanese mainly emphasize the sentence patterns of the active sentence into the passive sentence. The scope of the application and the scene and the meaning expressed by the passive sentence are seldom mentioned. As a result, the passive sentence can not be correctly applied. This paper analyzes the passive voice characteristics of Japanese from the point of view of relationship, hoping to help students who choose to study Japanese as a second language and teachers who participate in Japanese Second Language Teaching.