论文部分内容阅读
原作驰援来北国,救助一千儿。万里施人道,千山听吼狮。新枝开几朵,故土待归时。他日风云起,当惊天府雷。改作春风发北国,长向我儿施。万里凭人道,千山作吼狮。新花开几许,故土但相期。天府归来日,芊芊满树时。汶川地震俄罗斯伸出友谊之手开展救援行动,为四川1500名儿童进行心理疗养。此自是人道主义与两国友谊之典范。这诗抓住这一题材,赞扬救援行动,歌颂国际友谊。同时
The original aid to the north, aid a thousand children. Miles Shih Tzu, Qianshan listen roar lion. New branches open a few, so the time to be returned. His daily life, when shaking the sky Ray. Change to the spring breeze north, long to my child facilities. Miles with humane, Qianshan made roar. How many new flowers, but the soil phase. Tianfu returned to Japan, when I am full of trees. Wenchuan earthquake Russia extended the hand of friendship to carry out rescue operations for the psychological rehabilitation of 1,500 children in Sichuan. This is a model of humanitarianism and friendship between the two countries. This poem seizes this theme, praises the rescue operation, praises the international friendship. Simultaneously