【摘 要】
:
《实用商务英语翻译》一书站在翻译实践的角度,对国际商务英语翻译的理论、翻译技巧、翻译方法进行了论述,并且加以相关的练习.该书的主要内容由十八章构成:第一章为商务英语
论文部分内容阅读
《实用商务英语翻译》一书站在翻译实践的角度,对国际商务英语翻译的理论、翻译技巧、翻译方法进行了论述,并且加以相关的练习.该书的主要内容由十八章构成:第一章为商务英语翻译概论;第二章为商务英语常用词汇的翻译;第三章为商务英语缩略语与习惯用语的翻译;第四章为商务信函的翻译;第五章为商标与品牌、商号的翻译;第六章为商务名片的翻译;第七章为商品说明书的翻译;第八章为商务英语中数词、量词与倍数的翻译;第九章为包装用语、企业宣传资料与商务新闻报道的翻译;第十章为商业广告的翻译;第十一章为商务合同与协议的翻译,以及从句的翻译;第十二章到十八章为国际商务中不同领域的翻译,其中包括国际贸易、国际金融、跨国公司、世界贸易组织、物流管理、全球化、电子商务.笔者在阅读了《实用商务英语翻译》一书后,意识到实用商务英语翻译中存在着一定的文化差异,笔者针对这一问题进行研究.
其他文献
China National Offshore Oil Corporation- the country’s largest offshore oil producer - has completed construction of Asia’s biggest deepwater platform in the
“尼空贝尔”是由游牧民族特殊的生活方式而产生的词汇,故直译上没有相对的汉语释义。蒙古语里“尼空”是指洞穴、小面积洼地,“贝尔”则意为痕迹。“尼空贝尔”是指蒙古人迁
<正>沈仲章简介:沈仲章(1905~1987年),籍贯浙江吴兴。1923年入唐山大学,1926年入北京大学。毕业后任北大文科研究所助教,兼任西北科学考察团理事会干事。抗战时救护居延汉简
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
抗生素作为生长促进剂已在饲料中应用了半多个世纪,给养殖业带来了巨大的经济效益,然而它们的抗药性、二重感染及药物残留等问题,却一直是养殖业所关注的问题,因此积极寻找替
Purpose and approach of the reserve estimation Since the three largest petroleum companies of China were successively listed in AMEX from the year 2000,the prov