论文部分内容阅读
黄源是鲁迅晚年的学生和亲密战友,从上世纪30年代起,就追随鲁迅、茅盾先生,活跃于“左翼”文坛。1933年参与编辑茅盾主持的《文学月刊》,1934年主编由鲁迅主持的《译文》杂志及《译文丛书》,并与茅盾、巴金等编辑《呐喊》、《烽火》等抗战文艺刊物,翻译出版了《屠格涅夫生平及其作品》、《高尔基代表作》、《三人》、法国格莱塞长篇小说《1902年级》、加拿大哈利逊中篇《将军死在床上》、日本《短篇小说译丛》、《普式庚研究》、《外国作家研究》十多部作品。鲁迅先生逝世后,黄源为治丧办事处成员,日夜为之守灵,是鲁迅灵柩落葬时十六个抬棺人之一,并与萧军一起编校《鲁迅先生纪念集》。
Huang Yuan was a student and close comrade in his late years. From the 30s of the last century, Huang Yuan followed Lu Xun and Mao Dun and became active in the literary arena of the “Left Wing.” In 1933, he participated in the “Literature Monthly” chaired by Mao Dun. In 1934, he edited and translated “Translation” and “Translation Series” edited by Lu Xun. He also translated and published anti-war literature and art publications such as Mao Dun and Ba Jin, “Turgenev’s Life and Works”, “Gorky Masterpiece”, “Three People”, French Graeme’s novel “Grade 1902”, Canadian Harrison’s “General died in bed”, Japanese “Short Story Translation Cong ”,“ General Purcell Research ”,“ foreign writers research ”more than 10 works. After the death of Mr. Lu Xun, Huang Yuan, a member of the Office of Governorship, kept his spirit day and night. He was one of the sixteen coffin livers who buried him during his death in Lu Xun and compiled “Mr. Lu Xun Memorial Album” together with Xiao Jun.