福格茨答《明镜》周刊记者问

来源 :体育博览 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zeng_hc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
4年前,“足球皇帝”弗朗茨·贝肯鲍尔率领当时的联邦德国足球队第3次捧得世界杯。在其事业达到巅峰之际,贝肯鲍尔急流勇退,辞去了教练职务,接替他的正是1974年与他同场战斗、力夺世界杯的战友——贝尔蒂·福格茨。打江山已属不易,守住江山刚更艰难。何况,德国以已日益呈现出老化状态。“足球皇帝”不断地指责他的这位昔日的队友无能,训练、指挥不力,还骂他是“饭桶”。4年内,世界足坛发生了很大的变化。而德国队却老态龙钟,丝毫没有新意。观众们还寄希望他们的国家队卫冕成功,成为第一个4次夺得世界杯的队伍。贝尔蒂·福格茨就是在这样重重的压力下,带领一支基本上由“老兵”组成的“日耳曼军团”出征美利坚。从6月17日揭幕战到7月10日的四分之一决赛,前后踢了5场,最后被保 Four years ago, “football emperor” Franz Beckenbauer led the federal Germany football team won the third time the World Cup. At the peak of his career, Beckenbauer retreated from the rapids and resigned as a coach. Bertie Vogts, his comrade in battle with him and the World Cup in 1974, succeeded him. Is not easy to fight Jiangshan, Jiangshan just hold more difficult. Moreover, Germany has been showing an increasingly aging state. “Football Emperor” constantly accused his former teammate incompetence, training, poor command, also called him a “rice barrel.” 4 years, the world football has undergone great changes. The German team is deadlock, no new ideas. The audience also hope that their national team defending success, becoming the first four teams won the World Cup. Under such a heavy pressure, Berti Vogts led the “Germanic Army” consisting essentially of “veterans” to the United States. From the June 17 opener to the July 1 quarter-finals, kicked five games before and after, and finally Paul
其他文献
初中英语教学和其他社会学科相比,最重要的一个特点就是非母语教学,学习内容常常需要学生通过长时间的锻炼与积累才能够掌握。在新时期课程改革不断深入的背景下,英语教学方
随着国际经济交往程度的日益加深,国际货物买卖的数量也在急剧增加。《联合国国际货物销售合同公约》(以下简称《公约》)的订立,就是针对越来越多的跨国贸易,为其提供处理国
湖北省审计学会1987年年会于6月下旬在武昌召开。会议总结了一年来的学会工作,传达了中国审计学会年会精神及学术讨论情况,并进行了学术交流。现将讨论中的主要问题综述如下
会计机构、会计人员的主要职责除按《会计法》进行会计核算和会计监督外,还有一项很重要的任务,就是《会计法》第22条第3款规定的“拟定本单位办理会计事务的具体办法”。但
国际刑事法院管辖权的确定性、属时性、强制性决定了国际刑事法院对非缔约国有管辖权;国际刑事法院管辖权的补充性决定了国际刑事法院对非缔约国的管辖权应当在满足一定的条
数字图书馆评价是一个复杂的多属性决策问题,根据数字图书馆的评价指标体系,借助Vague集的方法将数字图书馆评价中的不确定指标转化为Vague值,通过正理想对象和负理想对象的
目前来看,我国冰球有点疲软,基础事业薄弱是关键;选不上人来,整体水平低。——中国冰球队教练王宝才的话颇有代表性。 For now, the ice hockey in China is a little bit w
“火爆”是一种高级别的热闹。“火爆”是一种有力量的热闹。中国足球今年好“火爆”。 “Hot” is a high level of excitement. “Hot” is a powerful lively. Chinese f
首届500公里超长跑接力赛,今年4月在风光秀丽的澳大利亚举行。这项新的比赛由澳大利亚田径协会发起。以后将每年举行一次。比赛规定每个参赛国限派6名队员,500公里分5天跑完
“马家军”风卷残云,为世界震惊,为国人骄傲。可是,当我们骄傲了一阵之后,却发现能成为马家军竞争者的国内选手极为罕见,马家军也许真的产生了“高处不胜寒”的寂寞。这其中