论文部分内容阅读
一群头戴八角帽,缠着绷带,挥着长矛的人;一群肩挎干粮袋。背着斗笠,穿着草鞋的人;一群高擎铁锤与镰刀组合的红旗,勇往前进的人,扶着孱弱的民族,在微颤的一丝呼吸中爬起来,从疟疾、野菜和穷山恶水中走出来,从红都瑞金出发,冲过弹雨穿梭的空隙,踏上一条逶迤曲折的路。一个酷爱草书和诗词的湘南汉子,魁梧地走在前头,在苏区人民的泪花中,在历史老人的瞳仁里,在岁月的远方留下一串串红色背影……爱与恨的交织,血与火的交织,山与水的交织,饥饿与疲惫的交织,每一声喘息,都是带血的呐喊;每一双草鞋踏出的脚窝,都长出一种精神的植物。从地图上看,他们从南方走向北方,
A group of people wearing octagonal caps, wrapped in bandages, waving lances; a group of shoulder dry food bag. Hats, straw-sandals, a group of red flags, courageous men and women, moving forward with brawls, rising up in a feeble breath of breath, coming out of malaria, wild herbs and poor mountains and wicked water , Starting from Hongdu Ruijin, crossed the gap between the shuttle bullet, set foot on a winding road. A southern Hunan man who loves cursive scriptures and poems goes a long way in the forefront, leaving a string of red backs in the eyes of the old man in the tears of the Soviet people, in the distant years of years ...... The interweaving of love and hate, The intertwined of fire, mountains and water intertwined, hungry and exhausted intertwined, every sound breathing, are bloody shouting; each pair of straw sandals out of the nest, have grown a spiritual plant. From the map, they go from the south to the north,