顿跌浅识

来源 :中学语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cxg1112
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
出于表达的需要,说话人有意将用一个句子可以表述出来的意思分作两次表述,在说出了上一句之后,接着又用意义上比上句具体或形象的下部分文字相属。两部分文字形成文句相叠、意义递加的关系,书面上或用破折号。或用逗号隔开,这种修辞现象叫正顿。例如: ①在内蒙人民的心中,王昭君已经不是一个人物,而是一个象征,一个民族友好的象征。(翦伯赞《内蒙访古》) ②看吧,它飞舞着,象个精灵,——高傲的,黑色的暴风雨的精灵,——它在大笑,它又在号叫……(高尔基《海燕》) For the sake of expression, the speaker intentionally divides the meaning expressed in one sentence into two expressions. After the previous sentence is spoken, the next part of the text is compared with the specific part or the image of the previous sentence. The two parts of the text form a relationship of overlapping sentences and increasing meaning, written or with a dash. Or separated by commas, this rhetorical phenomenon is called Dundon. For example: 1 In the hearts of the people of Inner Mongolia, Wang Zhaojun is not a character, but a symbol, a symbol of national friendship. (Zhai Bozan “Internal Mongolia Visit”) 2 See it, it’s flying, like an elf, - proud, black stormy elf, - it laughs, it is chanting again ... (Gorky “Swallow” )
其他文献
讲故事的人和听故事的人之间总有一种心照不宣的默契,这个默契中包含的是人类最宝贵的财产,那就是“分享经验的能力”。从话本中分出的中国古典小说是讲故事的一门手艺,它来自民间,界面朴素,盘起道来也无非是世事无常、悟道参玄之类的措辞,不好做惊世骇俗、沉思翰藻之文。《红楼梦》开篇作者云:近风尘碌碌,一事无成,忽念当日所有之女子,一一细考校去,觉其行止见识皆出我之上,我堂堂须眉,诚不如彼裙钗。这样的“入话”只
<正>根据《国务院关于开展第三次全国经济普查的通知》(国发〔2012〕60号)和《黑龙江省人民政府关于认真做好第三次全国经济普查工作的通知》(黑政发〔2013〕2号)要求,我省进