跨文化视角下的陈叙

来源 :电影评介 | 被引量 : 0次 | 上传用户:coolfish_dj
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】电影翻译是一种有意识、有组织的跨文化传播活动,译制片是人类跨文化传播在现代社会的集中体现。同时电影翻译不同于其他文学作品的翻译,它既要传递异域文化,又要考虑本国观众的接受力,是融艺术性与技术性为一体的再创造。
  【关键词】电影翻译 跨文化 陈叙一
  
  电影既是文化的载体,也是文化的产物。电影翻译,是将使用一种语言的影视文本转换成另一种语言的影视文本的跨文化传播活动。从1949年长春电影制片厂出品新中国第一部译制片《普通一兵》,到二十世纪七八十年代上海电影译制厂出品大量脍炙人口的优秀译制片,我国电影翻译基本上以配音翻译为主。其中,上海电影译制厂厂长、著名翻译家陈叙一翻译了大量观众耳熟能详的经典影片。
  
  一、陈叙一及其翻译作品简介
  
  陈叙一(1918~1992),中国电影译制片翻译、导演。1949年被指定为上海电影制片厂翻译片组组长,1957年后任上海电影译制片厂副厂长、厂长,系中国电影家协会名誉理事,上海翻译家协会理事。他是公认的中国译制电影的奠基人,一生共译制了一百五十多部电影,其中著名的有《王子复仇记》、《孤星血泪》、《雾都孤儿》、《巴黎圣母院》、《音乐之声》、《简·爱》、《偷自行车的人》、《罗密欧与朱丽叶》等。
  陈叙一不仅仅是一名著名的译制片导演,同时也是一名卓有成就的电影翻译家。“剧本剧本,一剧之本”,译制片的翻译剧本是一部译制片得以成功的创作基础。陈叙一历来主张翻译要尽可能忠实于原作而传达其神韵。所以他治厂抓影片质量一以贯之的做法,首先是抓剧本的翻译质量。“他认为译本质量事关全局。若译本质量差,即是译制工作之前期先天不足,则后期就回天乏术,演员再好也配不出好戏。他抓译本质量主要是强调翻译要忠于原著的神韵内涵。在译文口语化问题上,他更是下功夫,精心修改,力求每个译本都能做到语言流畅,丝丝入扣,为译制质量打下良好墓础。”(肖章,1993)陈叙一翻译和润色过的剧本,因为意思贴切,分寸拿捏得恰到好处,被配音演员们称为“艺术品”。“不同阶层、不同年代、不同个性的任何语言,经过他的润色,都有了不同的味儿。”(苏秀,2008)1987年上译厂建厂三十周年厂庆,陈叙一写下了他几十年奋斗的感言:有两件事是要天天下功夫去做的,那就是:一、剧本翻译要“有味”:二、演员配音要“有神”。
  
  二、电影翻译中的跨文化交际
  
  跨文化翻译是近年来翻译界的一个热门话题。由于译者在跨文化交际中处于中心位置,他要与两种语言,两种文化打交道,既是读者,又是作者,同时翻译作为一个能动因素,在促进文化交流,提高交际效果中扮演着重要角色。具体来说,跨文化翻译观包含以下四个方面的特点:第一,翻译应以文化作为翻译的单位,而不应停留在以前的语篇之上,第二,翻译不只是一个简单的译码一重组过程,更重要的还是一个交流的行为:第三,翻译不应局限干对原语文本的描述,而在于该文本在译语文化里的价值;第四,不同的历史时期翻译有不同的原则和规范。(P14.Susan Bassnett
其他文献
【摘要】电影《大鱼)》展现了—部给成人的奇幻童话,使观众无意识或潜意识地沿着与电影时空同步的“虚构”心理走向,开始经历预定的心灵体验历程,唤醒久违的用童话式纯真思维思考的能力。  【关键词】蒂姆·渡顿 奇幻电影 童话思维    引言    一个好的剧本在手,并不意味着一部影片的成功。希区柯克曾说,他“对讲述故事的方式比故事更感兴趣。”导演蒂姆·波顿是深知此道的,在《剪刀手爱德华》中他已经驾轻就熟地
摘要:影片《立春》以犀利的眼光、独特的视角再现改革春风刚刚起风时,对当时人们的理想、信念及道德观念的冲击……,人们在现实和理想之间痛苦的挣扎、呐喊与不解。理想是自己的,现实是社会的,只有走过或经历了“立春”的人,才能融入现实的社会,但梦想不可泯灭,只要有梦想早晚都会实现的,立足于现实实现自己的梦想。  关键词:立春 梦想 现实    影片《立春》反映了二十世纪九十年代初期发生在某小城里一群追求艺术
【摘要】皮尼奥尔的《冷皮》讲述两个人在一座岛上与一群野兽战斗的故事,在这个人性与兽性碰撞的试验场里,作家试图揭露人的强悍与脆弱,以及人在被迫卷入战争之后所爆发的野性。而这部小说相似的开头和结尾让故事具有持久永恒的哲学意味,作家给读者展示的文明与野蛮的反差,说明了这么一个主题:人类的生存困境并不是现实绝对的,而人类对生活采取的态度的不同,命运当然就不同,敌对的结果是更深入的敌对。  【关键词】实验小
[摘要]“法国中尉的女人”在电影《法国中尉的女人》成为了一个承载着多重意味的意象,表达了个人和社会环境之间的难以调和的矛盾,探讨了对爱情的理解,表达了对于社会伦理文化的思考。  [关键词]“法国中尉的女人” 意象    电影,是一门人学。电影《法国中尉的女人》,之所以成为电影史中的经典,不仅仅在于其高妙的艺术技巧,更因为它对人生做出了深刻的思考。它的思考通过多种方式表现出来,而其中之一就是“法国中
[摘要]吴承恩以《西游记》为载体阐释了自己的伦理道德观念,表达了对封建社会中昏庸君主的谴责、对贤明君主的热望,展现了对封建社会政治黑暗的悲愤之情,他在阐释因果报应,劝善惩恶以及妇女贞操观念的同时,演绎了以人为本,追求幸福生活,创建美好家园的人文精神。  [关键词]《西游记》 吴承恩 伦理道德    《西游记》是中国古典名著中四大奇书之一,人们对它较为普遍的评价是一部“神话小说”。文本中作者借奇妙的
【摘要】存在主义的特征是反对理性,反对人的异化,是对“人类有限性的透彻感受”。尽管其作为一种思潮已经过去,但存在主义对虚无、死亡、自由、孤独和人的异化等主题的理解,依然深深的影响着影视文本的表达。在影视理论层面上,相比与科学主义的分析方法,存在主义以一种整体把握和领悟的能力为理论工作者提供了读解文本的另一视角。  【关键词】 存在主义 电影 反理性 科学主义    一、反理性的存在主义    斯
【摘要】春秋之际是先秦诸侯间外交活动空前高涨,群雄外交接触异常活跃的时期,由此衍生出来的许多精彩的外交活动受到后人广泛推崇,其中很多以《左传》为载体流传了下来,这些外交辞令秉承儒家诗教的传统,仍然保持着诗经式的和谐典雅、窈窕蕴藉的风格。  【关键词】 诗经 左传 外交辞令    春秋之际,尽管礼崩乐坏,诸侯并起,但周王朝时期的道德、等级观念,特别是以《诗经》为典范的崇尚礼仪,忠君爱民的风尚仍然广泛
[摘要]文学与影视的“结缘”已成为文学与作家生存发展的一种策略,一方面小说和电视剧因在艺术特色上有一定的互通性而“共生”;另一方面,影视和文学在“共生”的情况下“双赢”,呈现出一派“相互依存、和谐发展、共促繁荣”景象。  [关键词]电视剧 文学作品 共生 不平等    在现代传媒高度发展的今日,中国电视剧的繁荣景象吸引了众多知识分子把学术研究目光投向这一领域,电视剧作品数量的积累也为电视剧批评提供
[摘要] 作为世界电影的新流派、新思潮之一,神话诗电影、魔幻现实主义电影,都先后发韧于二十世纪中、后期,即世界电影的黄金时代和全盛时期。那是一个电影群星灿烂的年代,各种新电影纷至沓来;诸多电影潮流骤然大潮迭起、山呼海啸、滚滚向前!什么结构主义电影、新现实主义电影,什么恍惚电影、宗教电影、狂电影……等等,其中,神话诗电影、魔幻现实主义电影,就是这一时期电影美学大潮中的两朵浪花,也是对这一时期银海观潮
[摘要] 电影《幸福并不遥远》是编剧玲子用了三年时间,深入生活,寻找灵感,精心打造出来的,有专家说,影片无论是从思想艺术质量上看还是从艺术角度上看都是上乘之作,正像一位老影人说的那样:“长影有创作农村题材影片的光荣传统,每个关键的历史时期,长影都推出了标志性的电影作品。”  [关键词] 编剧玲子 剧本 思想艺术 制作水准 一流  doi:10.3969/j.issn.1