论文部分内容阅读
一、国家保护妇女享有与男子平等的婚姻家庭权利。 二、国家保护妇女的婚姻自主权,禁止干涉妇女的结婚、离婚自由。 三、女方在怀孕期间和分娩后一年内,男方不得提出离婚;女方提出离婚,或者人民法院认为确有必要受理男方离婚请求的,不在此限。 四、妇女对依照法律规定的夫妻共同财产享有与其配偶平等的占有、使用、收益和处分的权利,不受女方收入状况的影响。 五、国家保护离婚妇女的房屋权。 夫妻共有房屋,离婚时,分割住房由双方协商解决;协商不成的,由人民法院根据双方的具体情况,依照照顾女方和子女利益的原则判决。夫妻双方另有约定的除外。 夫妻共同租用的房屋,离婚时,女方的住房应当按照照顾女方
First, the state protects the rights of women to marry and have equal rights with men. Second, the state protects women's marital autonomy and prohibits their interference with women's freedom of marriage and divorce. Third, the woman during pregnancy and childbirth within one year, the husband shall not divorce; the woman filed a divorce, or the people's court finds it necessary to accept the man's divorce request, unless otherwise. 4. Women shall enjoy the right of possession, use, return and disposition equal to their spouses for the common property of the spouses in accordance with the law and will not be affected by the income status of the woman. Fifth, the state protects the right of women to divorce. When a couple shares a house or divorces, the divided house shall be negotiated and settled by both parties; if the negotiation fails, the people's court shall, according to the specific circumstances of both parties, decide according to the principle of taking care of the interests of the woman and her children. Except as otherwise agreed by both spouses. When the couple rented the house together, at the divorce, the woman's house should be taken care of the woman