论文部分内容阅读
惠安白崎,居住着郭姓回族村民。这个原为波斯(今伊朗)后人居住的村庄,有一段千年的“海丝”故事。元朝年间,泉州的法石是天然的海港码头,往来的船只很多。码头上逐渐形成一条街市,称石头街。那一年,一位年轻的波斯商人库斯·德广贡,运载一船香料与药材到泉州换取丝绸、茶叶和瓷器。他把船停靠在码头上进行交易,生意做得风生火起,数年间就成了贸易巨子。鉴于库斯·德广贡对华贸易
Hui An Bai Qi, living in the Hui surname villagers. This is a millennial “Hays” story, originally from a descendant of a Persian (now Iranian) village. During the Yuan Dynasty, Quanzhou’s law stone is a natural harbor terminal, a large number of ships. Pier gradually formed a market, said Stone Street. That same year, a young Persian merchant, Kusad Gogon, carried a spice and herbs to Quanzhou for silk, tea and porcelain. He docked the boat at the pier for trading and the business was on fire and became a trading giant for a few years. In view of Kusu Degu Gong trade with China