浅析唐诗英译中定语的差异

来源 :读书文摘 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tanner007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文着重从定语在汉英两种语言中的位置比较分析它们的不同之处,重点结合汉语诗歌和英语诗歌相互翻译的典型案例,分析翻译效果并总结相应的成功分析方法,从而更好地掌握在英汉互译过程中的翻译技巧,不仅可以为汉英互译提供良好的指导作用,也为对外汉语教育工作提供良好的方法技巧。 This thesis focuses on the comparative analysis of the differences between attributive position in Chinese and English languages, focusing on the typical cases of mutual translation between Chinese poetry and English poetry, analyzing the translation effect and summing up the corresponding successful analysis methods to better grasp The translation skills in the process of mutual translation between English and Chinese can not only provide a good guide for the mutual translation of Chinese and English, but also provide good methodological skills for the education of Chinese as a foreign language.
其他文献
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
Plastic deformation of sprayed alloy is an effective method to fabricate the hypereutectic aluminum-silicon alloy which combines good conductivity and toughness
近年来,我们采用中酉医结合疗法治疗急性肠梗阻47例,男33例.女14例,年龄最大78岁,最小9岁。其中中转手术者6例.手术率为12%。介绍如下。l西医治疗1.豆禁食水,胃肠减压。灌肠。互.2输液
1996年11月~1998年5月,在皮肤科门诊应用中药保留灌肠及静脉滴注泰利必妥,口服强力霉素治疗性病相关性盆腔炎15例,获得满意疗效。现报告如下: From November 1996 to May 19
翻开人类文明的篇章,其实也是一部战争与和平交织的历史,而和平则是贯穿这一篇章的主旋律。新疆的历史亦然。  和平年代,经济建设成为社会发展的主题。  譬如新疆生产建设兵团,虽然肩负屯垦戍边的神圣使命,经过50多年踏遍戈壁荒原的艰辛开拓,如今已成为一个以现代化大农业为基础,工业为主导,农林牧副渔并举,工交商建服综合经营,科教文卫体全面发展的独特的组织。  当亘古荒原变成绿洲,金灿灿的稻麦堆积如山,雪白
春天是孕育生机和希冀的季节。伴着龙年初春的暖意,踏着春天铿锵的旋律,全国各族人大代表云集首都北京,出席十一届全国人大五次会议,共商改革发展稳定国是,绘制中国列车前行
阅读课的教学目的是教会学生阅读,而不是教会学生做题。阅读课应该在丰富和完善学生语言系统的同时,完善、丰富并激活学生的精神世界。著名语言学家洪堡特说:我们不能把语言
他扎根西北,在甘肃默默奉献37年;他勇于创新,是我国绿色镀膜技术领域和轨道交通全电子化信号技术领域的开拓者,他带领团队自主创造掌握了一批核心技术;他勇立创业潮头,实现了
一郭德纲长子郭麒麟常常在微博上晒与一位中年女子的合影。照片中,两人摆出搞怪的表情,让人忍俊不禁。合影的中年女子是郭德纲的第二任太太王惠,在十多年的岁月里,王惠早已跟
中西医结合治疗胆石症29例浦城县医院(353400)达维高祝庆衡我们于1994年4月以来对胆石症运用中西医结合方法进行治疗,取得了较好的疗效。1一般资料本组29例中女性19例,男10例;年龄21~56岁,病程2月~18a,均经B超检查证