论文部分内容阅读
一提起莎士比亚,人们就自然而然地想到他是戏剧家、文学家,还会联系到他写的十四行诗歌。根据文学史家黄承元(Alexander C.Y.Huang)所著《中国的莎士比亚们》(Chinese Shakespeares,哥伦比亚大学出版社2009年版)的研究,莎士比亚在中国的介绍从1839年就开始了:当时由林则徐主持翻译的《四洲志》里顺便提及了莎翁的名字。莎翁作品的中文翻译也已经是蔚为大观了。文学爱好者
As soon as Shakespeare was mentioned, one would naturally think of him as a dramatist, a writer, and a link to the fourteen lines he wrote. According to a study by Chinese literary historian Alexander CY Huang of “Chinese Shakespeares” (Columbia University Press, 2009), Shakespeare’s introduction to China began in 1839: At the time, the translation of “ Four Continents ”by the way mentioned in the name of Shakespeare. The Chinese translation of Shakespeare’s works is also a spectacular one. Literature lover