论文部分内容阅读
数年前,一位法国留学生来华做一篇京剧中笑的论文,她最初依据的史料是齐如山著述中对京剧笑的分类,在此基础上,她又旁搜博引,并请我帮助了解中国的笑,中国古人的笑……她条分缕析,分得细微之极,琐碎之极。我感叹这位巴黎女郎对中国文化中笑的研究勤勉挚着,但也同意她所说,西洋人要想探知中国传统文化的底蕴并非易事。她所研究的笑终究停留表面,失之于形式,那丰富深层的文化内涵,电视剧《聊斋》主题歌那“笑中也有泪,乐中也有哀”的东方特有神秘,无论如何,他们是难弄明白的。
A few years ago, a French student came to China to make a essay in Beijing Opera. The original material on which she was based was the classification of Peking Opera in Qi Runshan ’s writings. On the basis of this, she also searched and asked me Help to understand China’s laughter, the laughter of the Chinese ancients ...... She article analysis, sub-subtle, trivial. I lamented the pampered Paris girl’s diligence in studying Chinese culture, but also agreed with what she said. It is not easy for foreigners to discover the heritage of Chinese traditional culture. After all, her study of the surface of the smile laughed, lost in the form of rich cultural connotation, the TV series “Liao Zhai” theme song that “there are tears of laughter, music is also sad” Oriental unique mystery, however, they are difficult Understand.