论文部分内容阅读
引言雨下了好几天,天越来越阴冷,圈中体弱有病的牛羊已盖上了能遮风避雨的所有破布烂毡,帐篷里的老花狗只好趴在门旁有些光秃秃的小窝里,当然,窝里还有些压得已贴地的干草。对此,身经多年季节变化的老花狗“叉叉”没什么怨言,但它对不知不觉渗透进体毛的绵绵细雨开始表示出了不满,平时爱睡懒觉贪吃的它终于低头从喉咙深处发出了呜呜的埋怨声。它已不能适应帐外湿漉阴冷、帐中潮湿闷热的怪异天气了。帐中炉火烧得很旺,奶茶的香味仿佛不断稀释着帐中小小空间的压抑。盘腿坐在炉灶边的父亲如石塔般不动,紧闭的双
Introduction Rain for several days, the day more and more gloomy, circle frail sick sheep and sheep have been covered with shelter all the rags, tents in the old dog had to lie on the door There are some bare halls, of course, there are still some pressure in the nest has been affixed to the hay. In this regard, after years of changes in the old dog “forks ” no complaints, but it unknowingly infiltration into the body of hair began to express dissatisfaction with the drizzle, usually sleep late greedy it finally bow Deep whistling whistling sound issued. It has been unable to adapt to the cold wet off the books, hot and humid weather in the weird weather. Burned in the furnace stove is very busy, the smell of milk tea seems to dilute the account of the small space of the repression. Sitting cross-legged father of the stove like a stone tower motionless, closed double