论文部分内容阅读
“汗了绒衣四十年兴国如梦大江流”“君恩未酬人将老执戟又来四百州”上面这首汉诗出自一个日本人之手——松井石根。1937年8月,他就任日本驻上海派遣军总司令,来中国前他写下了它:“君恩”显然指的是天皇,“四百州”指的是中国。
“Sweat fleece forty years of rejuvenating dreams ” “Undefeated people will be the oldest armed halberd again four hundred states ” The above poem comes from a Japanese hand - Matsui Stone root. In August 1937, he became the Japanese commander-in-chief of the military in Shanghai and wrote it before he came to China: “King” obviously refers to the emperor. “Four hundred states” refers to China.