共通感与意象翻译研究

来源 :现代英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dsdfafdsfsda
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意象,作为文章的精髓,是作者思想和情感的寄托,也是翻译内容的重中之重,是翻译过程中不可或缺的部分,因此如何准确在翻译过程中准确传达意象成为对译者的一项挑战.19世纪康德提出的共通感理论认为,人类思维与认知具有共通性,这种共通性成为连接人们思想和认知的桥梁.从翻译学科的角度来看,共通感也为困难重重的意象翻译提供了重要的认知理论和参考,为意象翻译提供了新的解决办法.本文以共通感与意向翻译的关系作为切入点,就二者如何从认知层面为译者提供新的翻译参考.
其他文献
高职英语教学作为是一门重要公共必修课程,在高职英语教学中发挥着重要作用.高职英语的学习对于学生培养良好的英语水平与能力有着重要意义;同时,在高职学生适应将来工作岗位
在素质教育的背景下,学校需要更加注重学生的心理健康教育,需要根据教育和身心健康的发展,向学生传授基本的指导技能.学生正处于身心发展的重要时期,鼓励英语课堂的心理健康
目前在高职英语阅读教学工作中,传统教学法的应用很难培养学生的阅读能力,不能确保教学效果.而图式理论主要利用各种图式方式为学生全面的展示文章内容、主旨,英语教师将其应
自2019年起,随着国家提出培养大学生专业领域内的国际交往能力和竞争能力,专门用途英语教学迅猛发展,进入了广泛的实践阶段.在ESP教学模式浪潮的推动下,杭州师范大学钱江学院
随着经济全球化的发展,英语成为交流的一种重要工具和手段.英语课作为高职高专的一门必修课,其重要性变得日益突出.虽然英语教学取得了一定的成绩,但英语教学中仍存着一系列