论文部分内容阅读
玲玲整理好自己的散文集,发过来征求我的意见。其时,正受人委托,为别人修订一部百万字的长篇小说,作者已去世,亲人为其出遗著,委托者言之谆谆,不忍峻拒,便应承下来。以为紧张些,一两个星期就能交差。谁知一上手,便陷了进去,打印稿错白字迭出,标点混乱,再加语言冗长,修订成了删改,连明昼夜三个多月才完,怕玲玲着急,一放下那部长篇,当天便打开玲玲的散文集,一一读来,心情松爽了许多。玲玲名王白玲,河曲县曲峪村人,地道
Ling Ling finishing his essay collection, sent over to solicit my opinion. At that time, being entrusted with the task of revising a novel of millions of characters for others, the author has died and his relatives have left behind. Think nervous, a week or two can cross. Who knows a good start, they fall into it, the printing errors and creations, punctuation confusion, plus lengthy language, revised into a censorship, and even more than three months before the end of day and night, afraid of Lingling anxious, put down that minister, the day Ling Ling’s essay will be opened, one by one read, a lot of relaxed mood. Lingling Wang Bai Ling, Qu Qu village of Hequ County, authentic