“能”和“can”的对比研究与教学

来源 :北方文学·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:songzs1203
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:汉语中的能愿动词“能”与英语中的情态动词“can”在语义和语法上有很多相似之处,当然也有明显的差别。本文详细比较了二者在语义和语法上的相同点和不同点,重点分析了母语为英语的留学生在学习“能”的时候很出现的偏误,如“错代”、“错序”、“否定误用”和“正反式疑问偏误”,并针对偏误提出了一些教学建议。
  关键词:能;can;对比研究;教学策略
  一、“能”和“can”的语义对比
  “能”和“can”在用法上很相似,但在语义上却有着很复杂的交叉关系,因此,我们着重讨论“能”和“can”的语义对比。首先,根据《现代汉语词典》、《实用现代汉语语法》[1]和《牛津高阶英汉双解词典》(Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary,1994),对“能”和“can”的相同义项做了以下总结:
  (1)“能”和“can”都表示有某种能力。例如:
  他一次能吃五碗米饭。
  He can eat five bowls of rice at a time.
  (2)“能”和“can”都有许可的意思。例如:
  你可以带几个朋友参加派对。
  You can bring some friends to the party.
  (3)“能”和“can”都可以表示可能性。 例如:
  那不可能是麦克,他在加拿大。
  That can’t be Mark , he’s in Canada.
  (4)“能”和“can”都可以表示要求。例如:
  你能帮我拿一下包吗?
  Can you help me with the bag?
  (5)“能”和“can”都可以表示“某物有某种用途”[2]。例如:
  大蒜能殺菌。
  Garlic can sterilization。
  其次,“能”和“can”在语义上除了以上的相同点之外,它们还有自己特别的含义,在两者翻译的时候不能互换。下面是“能”和“can”的语义差异。
  (1)“能”在表示“有能力”这个义项时,除了可以表达“主观上有能力做某事”,还可以表示“善于做某事”,这是“can”没有的含义。
  例如:李华很能说。
  (2)“can”在表示获得的知识或技能时,意思和汉语中的“会”一样。
  例如: He can speak four languages.
  他会说四种语言。
  (3)“can”与感觉动词(听到、闻道、尝到等)连用时,失去了本身的情态意义[3]。翻译时不用翻译出来。例如:
  I thought I could smell something burning.
  我好像闻到什么东西烧着了。
  (4)“can”还可以用来提出建议。 例如:
  We can go by train if you like.
  你愿意的话,咱们可以坐火车。
  二、“能”和“can”的语法对比
  首先,“能”和“can”在语法上存在很多相似之处,下面是二者在语法上存在的共性。
  (1)在一般陈述句中,“能”和“can”的后面都能直接接动词。例如:
  他一顿能吃三大碗饭。
  He can eat three big bowls of rice.
  (2)“能”和“can”都可以用来独立回答问题,但“can”单独回答问题时后面省略了动词不定式。例如:
  明天你能来参加婚礼么?----能。
  Can you come to the wedding tomorrow?----Yes,I can.
  其次,“能”和“can”在语法上还存在一些差异。
  (1)“能”可以与别的能愿动词连起来使用,而“can”与其它情态动词是互相排斥、无法并存的。例如:
  这次英语演讲比赛,我希望能取得好成绩。
  (2)“能”的后面可以直接接形容词,而“can”不能,can后边加上be才能再接形容词。例如:
  急死我了,你能快点吗?
  I am so worried, can you be quicker?
  (3)“能”没有现在式和过去式的语法形式,而“can”是有时态的变化的,它的过去式是“could”。例如:
  许多以前不能做的事,现在能做了。
  I couldn’t remember the murderer’s face.(我记不起来那个凶手的样子了。
  (4)“能”和“can”的否定形式不同。
  能愿动词“能”有三种否定形式,即“不能”、“没能”、和在“能”的后面加否定词。而“can”的否定式只有一种,即加上否定词“not”变为“cannot”,缩写为“can’t”。
  三、“能”在母语负迁移下出现的使用偏误
  鲁健骥把外国人学汉语的偏误从形式上分成四个类型[4]:遗漏(少成分)、增添(多成分)、替代(所用不当)、错序(词序有误)。在这种分类的基础上,下面主要分析“能”的错代、错序、否定误用和正反式疑问偏误。
  (一)错代
  “能”与“can”是一组有相同意义的词,但是二者并不是简单的一一对应,因此,某些情况下不能完全互换。例如:
  小明在不在家?他不能在家,他在学校。(错)
  小明在不在家?他不会在家,他在学校。(对)   “不能”表示“条件上或情理上的不许可”或“能力的不足够”,而“不会”则可以表示“没有某种能力”以及“某事不可能发生”,因此,例句表应该用“不会”。
  (二)错序
  “能”和“can”在语法上存在一些差异,这就导致留学生在使用“能”的句子时经常出现语序不当现象。例如:
  你把音乐能关掉么?(错)
  你能把音乐关掉么?(对)
  例句是说话人请求得到允许关音乐,应该用“能”表示,但是这个句子是“把”字句,因此,“能”必须放在“把”的前面来修饰整个句子。
  (三)否定误用
  前面我们提到过能愿动词“能”的否定形式有三种,即“不能”、“没能”和在“能”后面加否定词,而“can”的否定式只有一种,即加上否定词“not”变为“cannot”,缩写为“can’t”。留学生很难在具体的语境下给“能”选择正确合适的否定形式,从而造成了否定误用。例如:
  昨天我不能参加她的婚礼,她很不高兴。(错)
  昨天我没能参加她的婚礼,她很不高兴。(对)
  “不能”表示“禁止做某事”、“不应当”或者“没有条件做某事”。“能”的否定误用主要是“不能”和“没能”这两种形式。
  (四)正反式疑问偏误
  汉语中的正反疑问句和英语中的疑问句是有差异的,因此,正反式疑问句是留学生容易出现偏误的地方。例如:
  你能来不来?(错)
  你能不能来?(对)
  “在正反式疑问的动词谓语句中,可以采取并列能愿动词的肯定式和否定式的句型来提问”[5],如“你能不能来”,“下雨天能不能洗衣服”。
  四、对外汉语教学中“能”的教学建议
  本文在前面对“能”与“can”的语义和语法两个方面进行了详细的对比研究,下面将结合这些对比研究与偏误对“能”的教学提出一些具体的方法。
  首先,教材在教学中举足轻重,它是老师讲解知识的依据,也是学生学习的材料。在教材的编写中对于“能”不要直接翻译为“can”。鲁健骥(1987)提出“要重视汉英对比研究和研究的成果在教学中的运用。”[6]将学习者的母语与目的语进行比较,分析、概括两者的异同点,更有针对性的编写教材。所以,在编写教材时可以将“能”的含义用英语解释,如:①sb.has the ability to do sth.or be good at sth./sth.has a kind of function;②can do sth.under certain conditions;③ kind of permission;④kind of guess, maybe。教师可以根据学生的阶段和层次,对这四个含义进行不同的补充。
  其次是教师要有自己的教学方法、教学计划和教学技巧,充分利用对比分析方法教学。教师自己要对二者的差异有深入的了解,针对留学生出现的偏误,找出难点和易错点。对于学生出现的错代偏误,教师要着重对比“能”和“会”的意义,让留学生区分二者的不同;对于错序偏误,教师应着重讲解一下“能”在汉语特殊句式中的语序,还要结合英语“can”的否定形式“can’t”强调否定“能”时的语序;对于否定误用,教师应着重区分否定式“不能”和“没能”,“不能”表示“禁止做某事”、“不应当”或者“没有条件做某事”。而“没能”是指“有能力去做但由于自身原因没做成”。
  综上所述,本文对比了“能”和“can”在语义和语法上的共性及差异,在此基础上,又分析了以英语为母语的留学生出现的一些偏误,进而针对对外汉语教学中“能”的教学提出了几点建议。文章还有很多不足之处,希望能在以后的教学实践过程中继续提升自己。
  参考文献:
  [1]刘月华.实用现代汉语语法[M].北京:商务印书馆,2006:180-185.
  [2]吕叔湘.现代汉语八百词[M].北京:商务印书馆,2009.
  [3]张凤丽.“能”与“can”的对比[J].和田师范专科学校学报,2007(06).
  [4]鲁健骥.偏误分析与对外汉语教学[J].语言文字应用,1992(02).
  [5]孟國.对外汉语十个语法难点的偏误研究[M].北京:北京大学出版社,2011:216-218.
  [6]鲁健骥.外国人学习汉语的词语偏误分析[J].语言教学与研究,1987(04).
其他文献
摘要:通过对非物质文化遗产定义、基本特征及其保护原则等的了解与认识,从马克思主义哲学的基本原理出发对其进行分析与归纳,以辩证唯物主义和历史唯物主义为指导,最终得出落实非物质文化遗产保护一定要从具体实际出发,放手发动群众,勇于深入实践,使得社会各界人士及其每一个体都能够广泛参与到其中,领悟非物质文化遗产保护的重要性和紧迫性,开创一个全民动员的新时代,为实现中华民族伟大复兴的“中国梦”增光添彩。  关
一切准备就绪.也就是所谓的万事俱备,只欠东风.万事就是精心策划、蓄谋已久.东风就是让这些精心策划、蓄谋已久的阴谋付诸行动,然后变成现实.几个人既紧张又兴奋不已.杨小泉
目的:探讨PFNA联合LINK钛捆绑带治疗股骨粗隆下骨折的临床效果.方法:股骨粗隆下骨折患者20例,均采用PFNA联合LINK公司钛捆绑带手术治疗,观察患者的手术时间、术中出血量、骨
目的:心理护理干预对高龄产妇产后抑郁症的影响分析.方法:选取我院76例高龄产妇作为研究对象,采用双盲法,分为研究组和常规组各38例.常规组进行传统护理,研究组在此基础上应
腺样囊性癌(adenoid cystic carcinoma,ACC)具有侵袭性强、血行转移率高、预后差、易复发等特点.目前尚缺乏有效客观的生化指标对ACC的病情判断、治疗方式的选择及预后进行判
目的 研究肝硬化(liver cirrhosis,LC)后门静脉血栓(portal vein thrombosis,PVT)形成的临床特点.方法 对9678例LC患者进行回顾性分析,采用腹部B超/腹部增强CT及腹部增强MRI
目的:探索脊柱骨折患者应用骨水泥强化椎弓根内固定的治疗效果.方法:将我院收治的脊柱骨折患者89例,按照随机、双盲的分配原则,将患者分至观察组及对照组.观察组采用骨水泥强
摘要:对比分析在对外汉语中处于很重要的地位,对比分析可以从语音、语法、词汇、书写、文化等方面入手,以此为实际教学提供有效的教学方法,并充实教学内容。  关键词:对外汉语;对比分析;语音;语法;词汇;书写;文化  对比分析假说的含义是:对比分析是应用性的相比研究,特别是指外语教学之中对措辞难点来分析的一种很有效地分析方法,即运用对比分析的方式来找出哪些语言征象会在外语习得中对大家造成障碍或是影响,困
目的:探究多种临床标本微生物检验的阳性率及其影响因素.方法:本研究选取2018年1800例标本微生物,视为B组,选取2017年1800例标本微生物,视为A组,并在2018年实微生物标本强化
目的:观察分析肿瘤科临床带教中案例导学式教学模式的教学效果及影响.方法:选取2016年11月 ~2018年11月期间于本院肿瘤科实习医学生共68名设为研究对象,将17年11月前入院实习