论文部分内容阅读
                            
                            
                                 主题:中国农业银行日前报告其不良贷款率上升到30%。意义:作为4大国有商业银行之一,农业银行的不良贷款负担最沉重。这次公布的数字提醒人们,解决坏账问题,是长期而艰巨的任务,需要政府继续注资。分析:中国银行监督管理委员会在4月的设立表明,官方已经认识到不良贷款困扰银行体系问题的严重性。政府在1999年曾经注资,创立资产管理公司,处理了1690亿元坏账。6月份,银监会提出到今年底将4大国有商业银行的不良贷款率减少3—4个百分点的目标。这意味着要减少价值96亿美元的未偿
Topic: Agricultural Bank of China recently reported its non-performing loan ratio rose to 30%. Significance: As one of the 4 largest state-owned commercial banks, Agricultural Bank of China has the heaviest non-performing loan burden. The figures released this time remind people that solving the problem of bad debts is a long-term and arduous task that requires the government to continue to inject capital. Analysis: The establishment of the Bank of China Supervisory Commission in April shows that officials have realized the seriousness of the problem of the non-performing loans that plague the banking system. The government injected capital in 1999 to set up an asset management company to handle a total of 169 billion yuan of bad debts. In June, the CBRC proposed to reduce the non-performing loan ratio of the four state-owned commercial banks by 3-4 percentage points by the end of this year. This means reducing the unpaid value of $ 9.6 billion