论文部分内容阅读
日前,一篇《美国高中“中国妈妈”为何成了贬义词》的文章在网上引发热议。在一些美国学生、家长眼中,“中国妈妈”爱攀比,爱包办,永远以别人为标杆,华裔家庭的孩子缺少独立性和自主性,什么事都是妈妈说了算。“中国妈妈”像只老母鸡,孩子如同小鸡,总要靠母鸡的翅膀来保护。这也和正在热播的电视剧《我的青春谁做主》中部分剧情相吻合,同时这也引发了大家对中国家庭教育的反思。本期“我点你说”就来讨论这方面的话题。
A few days ago, an article entitled “Why American High School Chinese Mum Becomes a Derogatory Word” sparked heated debates online. In some American students, in the eyes of parents, “Chinese mom ” love comparisons, love affair, always by others as the benchmark, Chinese children lack the independence and autonomy of their children, what is my mother had the final say. “Chinese mother ” Like an old hen, children like chicks, always rely on the hen’s wings to protect. This also coincided with the part of the drama series “My Youth Who is the Master” in the hit drama, which also triggered everyone’s reflection on family education in China. This issue “I say you ” to discuss this topic.